查看原文
其他

【天声人语・有声版】本は船に乗って(20210717)

初心天声人语小组 初心日语联盟 2021-08-12

欢迎来到今天的天声人语

本は船に乗って

书乘舟来


   

图片来源:Bing

桟橋に名曲「ドナウ川のさざなみ」が響くと、小学生らが船に駆け寄る。船内で本を選べるのは接岸中の40分間だけ……。かつて広島県に「ひまわり」という名の図書館船があり、瀬戸内の島々をめぐった▼


每当栈桥响起名曲“多瑙河之波”的旋律,小学生们就纷纷涌向靠岸的船只。选书的时间只有船只靠岸的40分钟……。曾经在广岛县有一艘名为“向日葵”的图书馆船,穿梭于濑户内的各个岛屿之间。

20万人もの県民が暮らしたが、公立の図書館はなかった。「農村に本を運ぶバスのように、島にも船で届けよう」と県立図書館が1962年に運航を始めた。19の島々を回って、書籍に接したいという人々の願いに応えた▼


广岛县虽有20万居民,却没有一所公立图书馆。1962年,县立图书馆从农村的运书巴士得到灵感,开始以船只的方式在19个岛屿间通行,满足了人们想要读书的愿望。

一帯の島に橋がかかったことで使命を終え、81年に引退。運航距離は地球2周半に達した。船体は寄港先だった生口島(いくちじま)で保管されたが、年ごとに朽ち、尾道市は6年前に解体を決める。惜しむ住民らがペンキを塗り直して保存を訴え、解体は見送られた▼


之后,岛上架起了桥,图书馆船就此完成了它的使命,于1981年停止使用。它此前的航行距离可以围绕地球两圈半。废弃的船体保存在之前的停靠港——生口岛,但因其逐渐腐朽老化,6年前,尾道市决定将其拆卸。居民们遗憾不已,呼吁政府将其重新涂漆保存。最终,船体也因此得以保留了下来。

島に朗報が届いたのは今月初め。日本船舶海洋工学会の「ふね遺産」に選ばれたのだ。「勝海舟を乗せた咸臨(かんりん)丸と並んで認定されたのは驚きです」。保存運動を率いた地元の医師永井晃さん(76)は喜ぶ▼


这个月初,岛上收到喜讯——图书馆船入选日本船舶海洋工学会的“船只遗产”。领导保存运动的当地医生永井晃(76岁)喜出望外,“和胜海舟曾经乘坐的咸临丸号并列入选,这真是让人出乎意料。”

船に捧げられた歌を島で聴いた。〈レモン畑のおじさんも 赤ちゃん抱いた母さんも みんなの本がやってきた〉。こんなワクワクを最近、感じたことがあっただろうか。幼いころは見知らぬ1冊を開くたびに世界が広がった。本や雑誌をネットで購入できるようになり、いつしか物語と出会う喜びを忘れていた▼


我在岛上听到了这首献给图书馆船的歌。“柠檬地里的大叔呦,抱着婴儿的母亲呦,大家的书都送来喽”。近来,我们还有过这种兴奋的感觉吗?还记得小时候,每翻开一本陌生的书,都感到自己的世界变得更加开阔了一些。现在虽然可以网上购买书籍杂志,却也不知不觉忘记了那份与故事相遇的喜悦。

船に乗り込むと、舳先(へさき)から船尾まで丁寧に繕われ、書架も再現されていた。桟橋で本を待った子どもたちの歓声が聞こえるような気がした。


登上船后,就会发现从船头到船尾都被精心修饰过,书架也被还原了出来。在栈桥等书的孩子们的欢呼声依稀在耳畔响起。


1.  寄港

航海中途到某港口停泊;(飞机在航行中途于某机场)降落。(航海中の船が途中でどこかの港に寄ること。また航空機が途中でどこかの空港に寄ること。)


2.  朽ちる

腐朽,腐烂,腐坏。(物体が腐って形を失う。腐れ壊れる。)


3.  見送る

望;放过;搁置;暂缓考虑。(とりあげないで見合わせる。


4.  捧げる

献,供,供奉。(神仏や高貴な人などに献上する。さしあげる。供える)

背景补充

移動図書館船「ひまわり」

ふね遺産第35号(現存船第14号):全国にも例を見ない離島の人々の為の移動図書館船

所有者:尾道市

保管場所:尾道市瀬戸田B&G海洋センター

瀬戸内海の離島を巡回した広島県立図書館の図書館船である。全長14m、幅3.65m、深さ1.76m、総トン数19.75トン、速力約12ノットの木造船で、宇品港を拠点に19の島々に2か月に一度寄港した。移動図書館船として江田島造船所にて建造され、昭和36年に進水し、昭和56年まで20年にわたり活躍した。約1500冊の書籍や映像フィルムを保管し、約45万人が利用,約70万冊の本の貸出があった。航行距離は約9万キロに及んだ。



插播一条消息:

本栏目的明星课程——天声人语翻译训练营1月份重新启航!加量不加价!


快来看看吧~

天声人语翻译训练营:

【天声人语】2021年1月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年2月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年3月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年4月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年5月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年6月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年7月翻译精讲训练营

翻译学习课程:

精品课:【天声人语】初心日语翻译精讲课——考研真题篇




天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如需阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本公众号所提供的原文仅供学习教育交流使用,如须他用请联系版权所有方。天声人语本日推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日翻译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。

附1:天声人语正版资源付费订阅地址:

https://www.asahi.com/news/tenseijingo.html 


翻译:Kimmy

朗读:鸟月

校对:幕城

总校:幕城

排版:云壹

●【天声人语・有声版】そこに海があるのに (20210715)

●【天声人语・有声版】馬脚(20210714)

●【天声人语・有声版】紅の色(20210713)


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存