【天声人语・有声版】5歳児の死亡(20210802)
欢迎来到今天的天声人语
5歳児の死亡
5岁男童之死
图片来源:谷歌
長く読まれてきた絵本『ダンプえんちょうやっつけた』(作・古田足日〈たるひ〉、田畑精一)は、小さな保育園が舞台だ。ある日、子どもたちが少し離れた山へ遊びに行くことになった。ランニングシャツ姿の園長が押すリヤカーに乗って▼
《打倒垃圾园长》(古田足日、田畑精一著)是我看了很长一段时间的绘本,其故事主要围绕一家规模不大的托儿所展开。故事中,有一天孩子们要到一座有点远的山上去玩。于是,园长就带孩子们坐上了两轮推车前往山上。
荷台にすし詰めに座っている絵には、笑った顔もきりっとした顔もある。どの子も、これから始まる遊びに胸をふくらませているようだ。リヤカーではなく、保育園や幼稚園に向かうバスに乗る子たちの多くも同じような気持ちだろう▼
在绘本中可以看到,他们挤在推车的板子上,有的孩子笑着,也有的孩子老实地坐在那。似乎每个孩子在游戏开始前都跃跃欲试。估计不光是推车上的孩子,就连那些坐校车去托儿所和幼儿园的孩子们也和他们是一样的心情。
バスのなかで5歳の男の子が亡くなったという報道が、にわかには信じられなかった。福岡県中間市の保育園で倉掛冬生(とうま)ちゃんが朝から夕方までの9時間、車内に置き去りにされていた。死因は熱中症という▼
近日一则报道称,一名5岁男童在幼儿园校车内死亡。听到这则消息一时间让人难以置信。男童名叫仓挂冬生,被托管在福冈县中间市的一家托儿所。当时,孩子从早上到晚上被放在公交车里不管不顾,竟长达9个小时。据说孩子最终是中暑而死。
子どもを預けている親ならば誰もが、戦慄(せんりつ)を覚えたに違いない。バスに残っている園児がいないかと、なぜ確認をしなかったのか。保育園に来ていないと思ったなら、なぜ親に連絡を取らなかったのか▼
想必每个把孩子托管给托儿所的家长听到这里,都会不寒而栗。为什么就没人去确认一下,还有没有孩子在校车里呢?既然孩子没来托儿所,为什么不去联系孩子的家长呢?
カッコウは他の鳥の巣に卵を産みつけて世話をさせる習性がある。「托卵(たくらん)」と呼ばれるこの行為は他の鳥をだますことで成り立つが、人間が子どもを預けるというのはそれとは全く違う。相手への信頼があって初めて成り立つ。成り立つはずなのに▼
据说布谷鸟有这样一个习性,它们会将卵产在其他鸟的鸟巢中。这种行为俗称“托卵”。布谷鸟欺骗其他鸟类的“托卵”行为在鸟类之中,还站得住脚。可人们将孩子们托管在别处,这就完全是两回事。按理说只要对对方足够信任就可以寄养,然后事实却并非如此。
『ダンプえんちょう……』では、子どもたちは山で「かいぞくごっこ」に興じた。帰りのリヤカーのなかで、満足そうに眠り込んでいる絵がある。誰かに預けるその命が、卵のようにか弱い存在だと改めて思う。
在那本绘本中,孩子们在山上玩着“海盗游戏”玩得不亦乐乎。绘本中还有一幕是,孩子们坐在返途的推车上,满足地睡去。看到这里,我不禁反思,那个被托管在别人手里的生命,竟也如同这鸟卵一般如此脆弱。
单词整
理
1. リヤカー
金属製のパイプと空気入りタイヤで構成された2輪の荷車である。
2. 荷台
(トラック・自転車などの)荷物を載せる台。
3.すし詰め
人や物がすき間なくぎっしり詰まっていること。
4.きりっと
きちんとしてゆるみのないさま。
5. 胸をふくらませる
期待や希望に満ちた気持ちになること。これから良いことがある、といって高揚するさま。
6. 置き去り
その場所に置いたまま、別の場所へ行ってしまうこと
7. 戦慄
恐れや緊張、また、寒さ、病気などのために、体、手足などが小刻みにふるえる。ぶるぶるふるえる。
8.カッコウ
鳥綱カッコウ目カッコウ科に分類される鳥である。
9. 興じる
愉快に思える対象を得たために気分が盛り上がる意。
背景补充
福岡県中間市の保育園の送迎バスの中に置き去りにされた5歳の男の子が熱中症で死亡した事故で、男の子の出欠確認が行われていなかったことが分かりました。この事故は29日、福岡県中間市の双葉保育園の送迎バスの中で、置き去りにされた倉掛冬生ちゃん(5)が熱中症により死亡したものです。送迎バスは女性園長が運転し、子どもを全員降ろしたか十分な確認をしないまま鍵をかけていました。捜査関係者によりますと、事故当日、送迎バスを運転した園長と担任の保育士との間で、亡くなった冬生ちゃんの出欠確認が行われていなかったことが新たに分かりました。担任の保育士は冬生ちゃんについて「休みだと思っていた」と話しているということです。31日午前10時過ぎからは冬生ちゃんが乗っていたバスの検証が行われました。警察は、保育園側が冬生ちゃんを送迎バスから降ろし忘れ9時間近く放置したとみて、業務上過失致死の疑いで調べています。
本栏目的明星课程——天声人语翻译训练营1月份重新启航!加量不加价!
快来看看吧~
天声人语翻译训练营:
【天声人语】2021年8月翻译精讲训练营
翻译学习课程:
天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如需阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本公众号所提供的原文仅供学习教育交流使用,如须他用请联系版权所有方。天声人语本日推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日翻译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。
附1:天声人语正版资源付费订阅地址:
https://www.asahi.com/news/tenseijingo.html
翻译:苏杭
朗读:四国
校对:チャンピ
总校:チャンピ
排版:小艾