做了两年的专利翻译,来分享一丢丢入门经验
点击上方蓝字关注圈圈
目前已经有了两个领域的入门讲座:游戏翻译入门和生命科学/医药翻译领域入门。
前几天有同学问到专利翻译,我主攻奢侈品翻译,自然是没法讲的。
所以发起了一次专利翻译征稿。
本篇来自刚加入社群不久的Cristina同学(编号2826),主要分享个人的专利翻译从业经历,对专利翻译的看法等,文末还有专利语料分享哦。
也欢迎大家在社群投稿,结合一线经验聊聊金融、法律、IT等领域,为新人提供参考。
文/Cristina
大家好,我是Cristina,MTI翻译硕士笔译专业,毕业后成了自由译者,目前是第四年,笔译为主,偶尔出差做口译(但口译受疫情影响太大了)。
我曾经断断续续做过两年多的专利翻译,最后拿到的价位是中译英180/千中字。但慢慢的,我发现自己兴趣点不在专利翻译这里,所以从半年前开始,我没再做专利翻译,而是转向了其他领域。
昨天看到圈圈征稿,就想来分享下个人经历和想法(不一定都对),欢迎大家批评指正,希望能起到一个抛砖引玉的作用。
【专利翻译要求】
专利翻译不像通用文稿翻译,译员一看就大致知道该怎么翻。入门阶段要学习的东西铺天盖地,语料库查证工作十分消耗精力,但是新手价位几乎等同通用文稿,只能给到70-80/千中字,比较劝退新手。
专利翻译需要译者具备良好的翻译水平。它对原文的忠实度和流畅度的要求非常高,要求我们译员不能有漏译、错译,不能有任何马虎,必须保证以下三点:语义准确,语法正确,术语精确。
在专利术语方面,凡是国家有规定的,则应当采用统一的专业术语;不在国家规定内的,可以采用相关的技术领域约定俗成的术语,或者用大家较少使用的、或最新的一些科技术语,再或者直接用音译或意译。在极特殊情况下可用自定义词,但要在该术语首次出现时在后加注。
此外,译员还需了解对专利相关内容和知识产权行业内容。比如,发明专利(Utility Patent)、外观设计专利(Design Patent)、植物专利(Plant Patent),实用新型专利(Utility Model Patent),每个领域都有很多知识要补充。
有前辈跟我们说,专利翻译涉及专利法、实施细则等规定的格式及条件,如果只是简单直白的翻译会有脱离专利内容本质的可能性。我那时候草草看过一些专利法,确实受益良多。建议真的想做好的朋友们抽时间好好研读专利法还有审查指南,真的对翻译工作有很大帮助。
我个人感觉是如果认真踏实肯吃苦,那么专利翻译入门大概需要4个月,大概两年可以做到比较专业的程度。因为专利翻译语料重复率较高,积累一阵子后,术语都会比较熟悉。
【专利翻译价格区间和稿量】
我用了两年的时间,价位从7-80逐步攀升到180/千中字,合作的都是国内翻译公司。
听同行说,正常的应该能给到290+/千中字才对,而出版级别的专利翻译,能给到400+/千中字,但是我没有遇到过。
此外,小语种正常能到400+/千中字的水平。
至于需求方面,我个人感觉专利翻译需求还是蛮大的,前前后后合作了4家翻译公司,稿量比较充足,有时候还会接不过来。
至于速度,我一天能翻3000中字,只是因为有杂事,所以一周只能翻译4天,一天抽出六七个小时左右的时间做翻译。一般每月翻译四万五中字,平均月收入6500元。
【专利翻译前景】
从长远来看,我个人觉得机器翻译有可能会取代专利翻译,存在一定风险,理由如下:
第一点,专利翻译用语相对刻板,不像文学翻译那样,需要精雕细琢。
第二点,学习门槛较高。专利翻译需要译员具有较强的理解能力,比较长的学习时间,所以大多数人还没有踏进这个门槛就已经望而却步了,勉强接手未必能比机翻做得更好。
第三点,专利翻译涉及大量专业术语以及背景知识,很多条款内容十分晦涩拗口。而机翻在这方面却有优势,能省去人工理解揣摩、查阅资料以及对接交流的时间。
【一路走来】
从MTI翻硕到作为自由译员过想过的生活,已经有四年左右了。
但做专利翻译的日子里,我其实并不快乐,因为内容太过死板枯燥。
后来,我决心探索真正热爱的领域,开始做游戏和美妆翻译。
直到这时候,我才找到了做翻译的意义,并且真正爱上了自己的工作。
不忘初心,方得始终。在未来,我应该还会在更多领域做出尝试,但是这颗热爱翻译的初心始终不会变。希望很多年以后,别人问我做翻译这些年有没有后悔过。我的答案一直都会是:我从没后悔过。
另外补充一句,圈圈的社群真的是宝藏,帮助我避了很多坑,大家分享的经验是哪里都拿不到的,学到了很多。
【书籍推荐和语料分享】
推荐庄一方老师的《专利文献的英汉翻译》,详细介绍了相关术语翻译,中英文的差异,专利翻译语言特点。我通读一遍,学习了两遍,经常查阅核实,对专利翻译帮助特别大。
语料库对于专利翻译很重要。我做专利翻译的积累了一些语料,如果有需要的朋友可以后台回复【专利翻译语料库】领取。
圈圈:
特别感谢社群里刀刀童鞋(编号2623)的补充:
主攻英中专利翻译,有3年+经验。
在社群里分享了4家有专利翻译兼职的翻译公司(都在咱们内部红榜上)。
比较推荐入门的童鞋看《专利翻译实用教程》+公众号“小赵说涉外专利”。
圈圈的翻译之路课程
翻译能力提升+Trados学习+翻译公司沟通
针对翻译小白+突破低价困境
适合时间有限、自学能力强的同学。
翻译工具课
手把手讲解如何使用Trados2021
翻译领域启蒙
Anna:很多干货的生命科学直播课
Jusitn:当下超火!游戏翻译直播课
翻译拓展讲座
Kevin:从医学博士到开翻译公司?
下一个圈友