Concluding with a stunning haul up to4.39 billion yuan ($680.9 million), the box office for this year's National Day holiday has pulled in its second-highest gross of all time during the same period, according to the live tracker Beacon.据现场跟踪报道,今年国庆长假票房达到惊人的43.9亿元(约合6.809亿美元), 创下了有史以来第二高的同期票房纪录。The Battle at Lake Changjin, the 176-minute epic about the War to Resist US Aggression and Aid Korea (1950-53), dominated the holiday box office charts with an absolute advantage. Raking in 3.45 billion yuan, the war-themed blockbuster landed far ahead of My Country, My Parents, which garnered over 1 billion yuan to sit in the No 2 position.长达176分钟、主题是抗美援朝战争(1950-1953)的电影 《长津湖》,以绝对优势占据了假日票房排行榜。这部以战争为主题的电影《长津湖》的票房远超《我和我的父辈》,前者收获34.5亿元人民币的票房,排名第一;后者收获10亿元人民币的票房,排名第二。Largely propelled by The Battle at Lake Changjin, which hit eight records for IMAX China including the highest-grossing film during the National Day holiday, IMAX China earned a record-breaking 168 million yuan, up 30 percent from the same period in 2020.《长津湖》创下了8项 IMax 中国纪录,其中包括国庆长假期间票房最高的电影。受《长津湖》票房推动,IMax 中国收获破纪录的1.68亿元人民币,比2020年同期增长了30% 。But this holiday has seen the polarized performances between big-budget films and comparatively smaller titles. None of the other seven new films released for the holiday surpassed 50 million yuan, putting them well below the 100 million yuan threshold for blockbusters in China.但国庆节见证了大成本电影和相对小众的电影之间的两极化表演。其他7部国庆新片的票房均未超过5000万元,远低于中国大片1亿元的票房门槛。
单词词组
★
haul up to 达到 garnered 收获 propelled 推动 polarized 极化 threshold 门槛