查看原文
其他

“研”外之意 ‖勇敢奔跑,给自己一次挑战的机会

临大外国语学院 临大外国语学院 2023-02-17






邹雪芹,来自2018级朝鲜语专业本科01班,三年总成绩排名第一,多次获得学业奖学金、国家励志奖学金,曾获得“山东省高等学校优秀学生”等称号,成功上岸山东大学朝鲜语口译专业










 


择校:
信息战——适合自己最重要













因为三四月份各大院校陆续公布录取情况,因此我先自行了解目标院校的招录信息、报录比、初复试比、考试大纲等官网可查内容,再找到已上岸的学长学姐,通过学姐上岸经验贴分析备战策略、题型或者备考方式,不适合自己就要趁早换。

最初想考北京的对外经济贸易大学,贸大口译专业业界十分有名,但是经过多方考量发现百科题型不适合我,而且去年贸大考研“卷生卷死”,觉得一战上岸贸大有风险便换了山大。

注意:定好学校就要坚定目标,相信自己,一味地自我否定只会慢慢腐蚀自己的意志,按部就班地学才是底气!



正式备考01

政治


8月在家一边考驾照一边学习徐涛网课,效率较低,开学后跟腿姐强化班、押题班,背腿姐册子,1000题过2遍,肖四肖八以及市面上能买到的几位主流老师的押题卷,背肖四大题。高中选的理科所以不习惯背书,一般选择拿着答案自己梳理记忆关键词(注意反押题现象)。





02

专业课01


五月到国庆放假回来一直在做笔译兼职,结束后很长一段时间不能进入学习状态,建议不要效仿,专心备考。六月开始坚持每天学习外刊,听译视译后整理生词表达,八月开始和韩国学生一起练习时事新闻视译,坚持了三个月收获颇多(七月期末考+追奥运会没有备考)。

02


九、十月份开学由于觉得自己假期学习时间不够、备考信心不足等原因选择上网课补救,与其他报考北外、贸大、山大等名校口笔译的学生一起上课,不仅从老师身上,也从一起备考的名校同学们身上学习到很多,但由于九月考试大纲突然改革、论文选题定题、参加比赛、兼职等各种原因备考时间依旧紧张。


03


国庆后笔译兼职结束对考研产生过短暂的动摇,考虑到本人性格,每天坐在电脑前左手中文右手韩文觉得可能不是我想走的路,到十月底一直觉得先工作寻找发展方向可能更适合自己。后来想到11月中旬还有CATTI翻译资格证考试才又打起精神学习,虽然对已经浪费的时间感到后悔但只能重新调整状态开始备考。所幸笔译考试顺利通过,也想明白口译才真正适合我,我选的路是对的,所以11月20左右重新回到学校进行最后的冲刺。

04


整个过程除了资格证官方教材外没有看过课本,因为山大去年没有考常规主题翻译,侧重文化翻译,而且今年改革不清楚新套路,所以每天自己从中韩各种网站找资料和韩国学生一起翻译、整理笔记,押了很多主题,但是很遗憾都没有考。12月就是复习自己押的主题和翻译笔记。

03

百科



山大百科不考选择题,全是主观题,一开始很头疼没有考试范围,甚至一度因为百科陷入焦虑,后来发现大家百科都是这样,也就开始安心分析往届考题,整理答题思路和作文素材,最后分数不错。



04

复试



大部分经验贴不会介绍复试,但是山大初复试比例是1:1,相当于还要再考一遍,我也是靠着复试翻盘上岸,所以复试也非常重要。复试依旧跟着翻译老师和名校考生们一起学习,起初上课只是为了跟名校生一起学习督促自己,寻找与他们的差距,学习他们身上的闪光点,后来发现跟老师做练习确实很有用,直接助我复试逆袭。




心态



由于前期各种事情耽误备考所以后期很焦虑,茶不思饭不想觉也睡不着,学习的时间焦虑只是一小部分,对我来说生活方面、毕业焦虑占大部分。焦虑是每个考生都会有的,越没有把握越焦虑,提醒大家备考期间不要三心二意,实习可以考完再做,工作可以考完再找,既然决定考研就专心坚持考研;不要觉得少学一两天不要紧,前期多浪费一天后期就提前一天焦虑,这是一路走来最大的感受,希望引以为戒。















END















热门推荐:
“研”外之意 ‖以梦为马,不负青春韶华
“研”外之意||我将自己的权利握在手中,对抗世界“研”外之意 ‖只要决定努力,任何一刻都是新的起点


责编:新闻宣传中心 杨明慧

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存