《绿衣骑士》新上映,英文影评如何写?
大卫·洛维执导影片《绿衣骑士》7月30日在美上映,重现亚瑟王圆桌骑士传奇。
要点
带着问题去精读
1
精读原文
成为一名骑士意味着什么?或者推而广之,作为人类本身又意味着什么?这并不是个好回答的问题,而探讨以上内容的《绿衣骑士》也远非一部轻松的电影。
And yet the plot is pretty bare bones: one Christmas, as several knights have gathered for merriment at the court of the king and queen (Sean Harris and Kate Dickie), a figure (Ralph Ineson) appears astride a horse, with the face of a tree, the voice of a broken steam engine and an ax, to issue a challenge. Whosoever lands a blow against him gets to keep the ax but must agree to meet the stranger one year later to accept a commensurate blow in return: a nick on the cheek for a nick, a head for a head.
而故事情节倒是相当简单:某个圣诞节,当一些圆桌骑士们在亚瑟王和王后(肖恩·哈里斯、凯特·迪基饰)的宫廷里参加宴会时,一个不明来客(拉尔夫·伊尼森饰)骑着马悄然而至,他的面目像树,声音像漏气的蒸汽机,还随身携带着一把斧头,向人群发出了挑战:谁能砍掉自己的头,就可以留下这把斧头作为信物,且对方必须同意在一年后践约,接受同样的惩罚:以牙还牙,以头还头。
📒 精读解析:
1、bare bones: (n.)
the essential and most elementary parts of something;
a general outline or summary. 梗概
【例子】
Please don’t go through each line item in the budget—just give me the bare bones.
(adj.) minimally furnished or adorned. 简单的,简朴的
【例子】
The apartment is pretty bare bones, but rent is cheap, and I don’t spend much time there, so I don’t mind. (公寓陈设相当简朴,但房租很便宜)
2、astride:
with one leg on each side of sth 跨(或骑)在...上
【例子】
to sit astride a horse/bike/chair 骑马/自行车/跨坐在椅子上
a town astride the river 跨河的城镇
3、issue a challenge 发起挑战
【拓展】
issue:
(1) to start a legal process against sb, especially by means of an official document(尤指通过正式文件)将某人诉诸法律
(2) to issue a writ against sb 传讯某人
take issue with 对...持异议
【例子】
I will not take issue with the fact that we have a recession. 我不会对我们经历经济衰退这一事实表示异议。
4、land a blow/punch against 打中,击中
【拓展】
land:
if you land in an unpleasant situation or place or if something lands you in it, something causes you to be in it. 陷入(不愉快境地)
【例子】
He landed in a psychiatric ward. 他住进了精神病病房。
His hot temper has landed him in trouble before. 他脾气急躁,以前就惹过麻烦。
Now you’ve really landed me in it (= got me into trouble) ! 现在你真的给我惹了麻烦!
5、commensurate:
matching sth in size, importance, quality, etc. (在大小、重要性、质量等方面)相称的,相当的
【例子】
Salary will be commensurate with experience. 薪金将会与资历相称。
6、a nick on the cheek for a nick 字面意思是“将受到的伤害如数奉还”
报复 an eye for an eye,retaliate,revenge
2
精读原文
Gawain — who is not yet a knight but wishes to become one — accepts the dare, and when the Green Knight kneels, offering his neck, Gawain seizes the opportunity. A head rolls, is scooped up, and the knight rides off with it in his hand, cackling like something out of Washington Irving.
高文(彼时还未正式成为骑士)接受了这个挑战,当绿衣骑士跪下献颈时,高文当机立断,斧起头落。来客捡起自己的头颅,翻身上马,大笑着扬长而去,活像华盛顿·欧文《睡谷传奇》里的无头骑士。
📒精读解析:
1、dare:
a challenge which one person gives to another to do something dangerous or frightening. 挑战
【例子】
Jones broke into a military base on a dare. 约翰接受挑战,冲进了一个军事基地。
2、scoop up:
if you scoop something up, you put your hands or arms under it and lift it in a quick movement.(敏捷地)抱起来
【例子】
use both hands to scoop up the leaves 用双手捧起叶子来
3、Washington Irving
华盛顿·欧文(1783-1859),美国作家,著有《见闻札记》(开创了美国短篇小说的传统),其中“睡谷传奇”(The legend of the Sleepy Hollow)最为有名,该短篇于2013年被Fox改编成共四季的奇幻题材美剧Sleepy Hollow。
3
精读原文
The game advances, and with it a test of wits and mettle, chivalry and courage — the kind that every knight aspirant must endure and master. Lowery plays with proximity and distance throughout; we are close beside Gawain at some moments and far away from him at others, as he stands dwarfed by fog-draped mountains and moss-covered forests.
📒精读解析:
1、mettle:
the ability and determination to do sth successfully despite difficult conditions
奋斗精神/毅力,魄力
【例子】
The next game will be a real test of their mettle.
下一场比赛就要看他们的拼搏精神了。
wits and mettle 智力与毅力
2、aspirant:
a person with a strong desire to achieve a position of importance or to win a competition 有抱负/雄心壮志的人
【例子】
aspirants to the title of world champion
有志夺取世界冠军的人
【拓展】
highflyer / careerist野心家
3、fog-draped mountains 迷雾笼罩的山脉
drape:
(v.) to cover or decorate sb/sth with material 遮盖,盖住,装饰
【例子】
walls draped in ivy 长满常春藤的墙
(n.) long heavy curtains.
(长且重的) 帘子
【例子】
He pulled the drapes shut, locked the door behind him. 他拉上长帘,锁上了身后的门。
4
精读原文
This movie’s source material was written by an unknown poet, circa 1400. Lowery (A Ghost Story, The Old Man & the Gun), in addition to fleshing out the story, puts his stamp all over it. His view of medieval England, by way of locations in Ireland, is a vision of verdant ivy and glowering cloud cover, of skeleton-littered battlefields. Lowery has cited Tarkovsky’s Andrei Rublev and Kenneth Branagh’s Henry V as inspirations; the film also hints at Ingmar Bergman's The Seventh Seal, John Boorman’s Arthurian extravaganza Excalibur and Guillermo del Toro’s sylvan fantasy Pan’s Labyrinth.
电影取材自一位佚名诗人(约公元14世纪)的作品。洛维(《鬼魅浮生》、《老人和枪》的导演),在给圆桌骑士传说添枝加叶的同时,还营造出了浓厚的个人风格。通过在爱尔兰取景,他镜头下的英格兰古战场绿藤如织,阴云密布,枕骸徧野。塔可夫斯基的《安德烈·卢布廖夫》和肯尼思·布拉纳的《亨利五世》都是导演的灵感来源;影片还暗中呼应了英格玛·伯格曼的《第七封印》、约翰·波曼的亚瑟王巨制《神剑》以及吉尔莫·德尔·托罗以森林为背景的奇幻电影《潘神的迷宫》。
📒精读解析:
【例子】Permission for a warehouse development has already been granted and the developers are merely fleshing out the details.货仓开发的许可证已获批准,开发商只是在充实细节。
2、put one’s stamp on/over ... 在...上留下个性化印记,形成独特风格
stamp: the mark or sign of a particular quality or person 特征,痕迹,印记
【例子】
All his work bears the stamp of authority. 他的一切工作都具有权威性。
Most of us want to make our home a familiar place and put the stamp of our personality on its walls. 大多数人都想把自己的家营造成温馨的地方,并在墙壁上布置一些个性化的装饰。
a kind or class, especially of people 类型,种类(尤指人)
【例子】men of a different stamp 另一类人
3、glowering: dark and threatening 阴森森的
注意区分 glow(发光发热)和 glower(怒视)
4、暗示 hint at, drop a hint, insinuate, imply, suggest
暗中呼应 echo, hark back to
5、extravaganza: a very elaborate and expensive show or performance 盛大展示/表演
【例子】
a magnificent fireworks extravaganza一场壮观的焰火表演
6、sylvan: (literary) connected with forests and trees 森林的,树木的
5
精读原文
Like the source material, this is a story of temptation and lessons. Green, the color not just of life, but of jealousy and rot. The Green Knight himself is both a resurrected Christ figure and an avatar of the natural world — an imposing, sometimes confounding embodiment of pagan and Christian traditions. And that’s Gawain, heroic in the end, but only just barely. He’s a knight by the skin of his teeth in a movie that’s both of its time and splendidly out of step with it, an act of necromancy in a CGI world.
正如原诗一般,这是一个关于诱惑和试炼的故事。绿色,不仅象征着生命,还象征着嫉妒和腐败。绿衣骑士本人既是复活的基督形象,又是自然界的化身——是异教和基督教传统的双重体现。至于高文,他最终虽完成了试炼,但也是九死一生。他仿佛在电影和现实之间穿梭,时而属于中世纪的英格兰,时而属于当下的世界,这一切堪称CGI(电脑生成图像技术)时代的一场招魂术。
📒精读解析:
(in computing) an avatar is a graphical representation of a user or the user’s character or persona. 指在网上聊天/冲浪时使用的头像
【例子】Under “Update Avatar”, you may choose a new picture to set as your avatar.在“更新头像”标签下,点选“上传头像”,就可以更新你的头像。
2、by the skin of one’s teeth: 侥幸,勉强,好不容易才...
often used to describe something that almost didn’t happen.
【例子】
Oh man, my car wouldn’t start this morning—I just made it here by the skin of my teeth!
3、necromancy: a kind of magic that some people believe brings a dead person back to this world so that you can talk to them. 巫术,通灵术,招魂术
4、CGI 计算机生成图像 (computer-generated imagery)
6
精读原文
Yes, there is a moral to the story. But just as it is left to Gawain to figure out what that is, so too are the take aways of this film — which include both abundant pleasures and perplexities — left to the viewer to decipher, perhaps long after the closing credits. The yarn that Lowery spins is rich with incident, but ultimately simple. Its enjoyment lies less in the story, but in the marvelous mystification of its telling.
的确,故事寓意深远。正如结尾留给主人公的思考一样,留白才是影片的精髓——在走出电影院后,观众们还能时不时回味观影的乐趣,思考其中的意义。洛维在影片中展现了他举重若轻的叙事能力,即:妙处不在于故事本身,而在于精湛的神话再加工过程。
📒精读解析:
【例子】And the moral is that crime doesn’t pay. 寓意就是犯罪得不偿失。
2、takeaway: the lesson or principle that one learns from a story or event (Used with the)要点(用定冠词the修饰)
【拓展】
takeaway, takeout 外卖餐馆/食品the closing credits片尾字幕 → the opening credits 片头字幕
3、yarn: a long story, especially one that is exaggerated or invented(尤指夸张的或编造的)故事
【例子】
He used to spin yarns (= tell stories) about his time in the Army.他过去经常编造一些有关他在部队时的离奇故事。
后台回复数字:731
获得本篇解析英文原文链接
-THE END-
收录于话题 #外刊精读