查看原文
其他

从2022年语言服务行业报告学到了...

可爱的冬梅 职业译员玩转翻译技术
2024-09-09

前段时间五一假期,在家读了读2022年中国翻译及语言服务行业发展报告,今天分享给大家~

我个人在读行业报告的时候,思路是这样的:

  • 我当前的现状和需求是什么?

  • 我要读什么?

  • 这份报告能解决我哪些问题?

说实话,如果之前有看过相关的行业报告的同学会发现,行业报告理解起来确实不难,重要的是,通过这份报告,能解决掉自己的哪些问题

需求总是很重要的嘛~

OK,先看一下自己当前的现状和需求。

“我”当前的现状和需求是什么?

在读行业报告时,这里的“我”可不是我了,而是“你”~

啊!突然想起武林外传吕秀才和姬无命的经典对话语录:"我用我这个代号来进行对话的同时,你的代号也是我,这意味着什么呢,这是否意味着,你就是我,而我也就是你~"hiahiahiahia~

啊,那我就用“你”来代替好惹~

"我"的现状和所处的角色

我猜,“你”的角色可能有很多种:

  • 学生(这里指学习翻译专业的学生,可能是在校生,也可能是应届毕业生);

  • 高校教师(这里指的是教授高校翻译专业相关的老师们~);

  • 已就业行业从业人员(这里指语言服务行业从业人员,包括斑老板们和打工人~);

  • 当然还有其它人(这里就不多说明了,我也了解的不多)~

"我"的需求:

在这里我只是从我的理解简单跟大家分享,具体你自己的需求自己分析啦~

学生

如果你是一名学生,那你可能会担心论文和就业吧?

我猜的我猜的~当然我的想法也可能很肤浅~不要介意啦~

比如:

  • 毕业论文的方向呀?数据来源呀?具体的数据呀~

  • 就业的话,“我”到底要不要从事这个行业呀?有没有发展前景呀?如果从事的话,有哪些岗位供“我”选择呀?如果“我”要做这个岗位,“我”要学习哪些技能呀?

高校教师

如果你是一名老师,那你可能会担心科研课题和学生培养吧?比如:

  • 科研课题的方向呀?数据来源呀?具体的数据呀~(和学生有点相似)

  • 学生培养的话,行业到底需要什么样的学生呀?应该怎么培养呀?等等。

已就业行业从业人员

如果你是一名已就业行业从业人员,那你可能会担心行业发展趋势和工作技能吧?比如:

  • 行业发展趋势,大家都是怎么从事这个行业的?有没有这个行业需要,但是我不具备的技能我要学习的?等等。

OK,那我们就带着我们的需求去读这份报告。

行业报告读什么?以及解决我哪些问题?

2022年语言行业报告一共包含七部分内容,可以分为四个的内容。

Part 1 调查背景

第一部分 调查背景中说明了2022年语言服务行业发展报告的背景和2021年语言服务行业的整体发展情况:

调查原因:

党的十八大以来,党中央高度重视国际传播能力建设和对话体系,国家翻译能力建设作为推动国际交流、促进全球化发展的关键环节,其重要性日益凸显。

国家建设需要翻译人才!😜

调查内容:

自2012年以来,中国翻译协会对翻译及语言服务行业的现状、特征、问题、趋势等因素进行调研分析。2022年行业报告重点分析2021年度中国翻译及语言服务行业的新发展和新成就

调查受众

在这份报告中,调研主要是调查了以下四类受访对象,共1053份报告,分别是:

  • 翻译语言服务企业,355份——咦,那些从业人员来站队啦~

  • 翻译语言服务需求方,352份——emmm,客户爸爸们~

  • 语言服务人才培养方,217份——高校老师们来站队啦~

  • 语言服务自由从业者,129份——还是从业人员来站队啦~

其实单纯看数据,数据量还是蛮小的,希望以后更多的从业人员可以参与到调查中,我们大家一起促进行业发展啦~

调查发现

调查内容可以汇总为以下4个关键内容:

  • 自2017年-2021年,语言服务行业产值一直稳步上升

  • 北京、上海、广东是语言服务企业主要所在地

  • 涉及的专业领域不断扩展,不仅局限于化工制造类,而且开始转变为教育科技类——从业的垂直领域供大家选择哦~

  • 常用语中业务占比下降,语种逐渐多元化——啊哈,小语种越来越受欢迎啦,是不是可以考虑多学一门语言啦~

Part 2 行业发展和成就

在第二、三、四、六部分,分别从企业、高校、个人三个方面介绍了行业发展的现状、特征、新发展和新成就

其实在我看来就是:行业的总体情况,供(高校)需(企业)情况。

如果你需要数据支持的话,来这部分找:

  • 第二部分 行业发展总体状况(这里主要介绍了语言服务企业的情况)

  • 第三部分 翻译与人工智能技术应用(这里主要介绍了企业在技术方面的应用情况)

  • 第四部分 翻译专业教育与翻译研究(这里主要介绍了高校的发展情况)

  • 第六部分 近年来行业发展趋势(这里主要介绍了语言服务企业自2015年以来的发展情况)

行业总体发展

从产值来看,不论是国内还是全球,语言服务行业产值总体趋势都是上升的。

如果单纯看国内的语言服务行业发展,从事语言服务相关的企业,不论是含有语言服务的企业数量,还是年产值,情况都较为乐观。

芜湖~语言服务行业是个朝阳行业嘻嘻嘻~~

供需关系分析

数量来看,不论是国内从事语言服务行业的企业数量(即供给量),还是开设MTI专业的院校数量和招生人数,都有所增加。
  • 我们先看企业方面,较2019年比,国内含有语言服务业务的企业增加20,452家,达423,547家。且年产值增长85.24亿元,达554.48亿元,年增长率11.1%。

  • 再来看高校方面。截至2021年12月31日,全国翻译硕士专业(MTI)累计招生9.7万人,较2019年新增2.7万人;毕业生数量达6.8万人,较2019年新增1.8万人;开设MTI院校的数量达316所,较2019年新增57所;开设BTI院校的数量达301所,较2019年新增17所。

图为2020年和2022年语言服务行业报告对比图

语种看,除了中译外,外译中的业务需求,外译外的业务需求和供给都持续增加,小语种的需求量增大

随着“一带一路”沿线国家的频繁投资和贸易活动,如俄罗斯、巴基斯坦、新加坡、马来西亚和泰国等,“一带一路”沿线的翻译业务呈现增长态势,非通用语种需求量日益增加。

小语种确实越来越吃香了~

  • 企业方面,目前急需的语种有阿拉伯语、俄语、德语、英语和白俄罗斯语等。较2020年,我发现,企业对阿拉伯语、德语、白俄罗斯语都有明显增长。



  • 高校方面,开设阿拉伯语、俄语、德语等小语种的院校也越来越多。

    而且我发现,2020年对俄语、法语、西班牙语量都小的没有统计结果~2022年瞬间增长~

业务发展模式来看,企业业务呈现多元化、融合化发展,而高校也越来越多关注跨学科研究,积极回应时代发展要求。
  • 我们先看企业,在垂直领域,较2020年,企业在法律法规、金融财经、跨境电商、留学移民等领域需求量增加。

    其实我个人觉得,在中国文化走出去的过程中,各个行业都在发挥巨大作用,各个行业的翻译需求量平均一点也蛮好的~

  • 高校学科研究方面,学界更多关注学科前沿问题和国家战略需求,重点关注中国文化外译。


  • 此外,在学术研究方面,学术著作中主要集中于翻译理论研究、翻译史研究和笔译实践研究领域。

    老师们和学生们可以重点关注一下论文发表的话题啦~


如果你还未就业,希望进入这个行业,除了学习和翻译相关的技能,还可以考虑提前选择一个垂直领域,学一些专业知识,在就业时会有帮助哦~

技术发展来看,
  • 随着翻译技术的发展,越来越多企业开始应用翻译技术,认为翻译技术可以帮助提高翻译效率、提高翻译质量,降低翻译成本

    技术是助力的,那我们学习的时候,就可以考虑考虑,哪些可以帮助提高质量,哪些可以降低成本,提高效率呢?(不要盲目学嘛~)

比如说:

    • 提高翻译质量:术语库、质量保证、实时预览等;

    • 提高效率并降低成本:记忆库、语料对齐、机器翻译、语词检索、实时协作、加权统计等等;

  • 越来越多的企业采用“机器翻译+译后编辑”的翻译模式。

    你至少要比MT好,你才能PE啦~


  • 相比较与传统翻译企业而言,技术性企业开始涉猎语言服务相关业务,且营业收入与之较高。

如果说技术性企业也开始涉猎语言服务相关业务,那么是不是意味着我们在选择的时候也可以考虑技术性企业呢,是不是意味着应用程序本地化的需求会增加呢?可以考虑嘻嘻~

其它方面:

  • 近几年国内从事语言服务行业的企业数量增加;且规模偏小,多是小微民营企业。

    哎呀大厂小厂都是好厂嘛~

  • 从地域来看,北京、上海、广东、山东、江苏成为语言服务企业数量排前五的地区。

emmmm,如果你想从事这些行业,可以考虑这几个地点啦~

Part 3 行业标准化建设

第五部分是关于翻译行业标准化建设,我单独列为一部分。

我个人觉得这一部分还挺重要的,在这一部分介绍了一些中国译协参与编制的翻译行业国家标准,比如:

  • 翻译服务器译文质量要求

  • 翻译服务规范

  • 翻译服务 机器翻译结果的译后编辑要求

如果有机会,以后慢慢读,慢慢跟大家分享吧~

目前越来越多的企业开始遵照行业标准进行规范化运营和高质量发展,所以真的读读行业报告看看行业标准还是很有必要的~

Part 4 研究机构介绍

在最后一部分介绍了研究机构,说明了2022年语言服务行业发展报告是由中国翻译协会(简称“中国译协”)牵头,委托零点科技进行采集的。

总结一下

emmmm再来总结一下:

  • 语言服务行业,朝阳行业,可以入行~

  • 可以考虑多学习一门小语种

  • 可以考虑学习专业领域的知识储备

  • 翻译技术可以帮助提效降费提质量;

  • 有事儿没事儿读读行业报告和行业标准准没错。

好啦,今天报告读到这里~

下次有机会再跟大家读读行业标准。


往期精选

巧用Vlookup、If、Or等函数解决数据合并问题

翻译包含HTML样式的XML文档 (CDATA篇)

翻译包含HTML样式的XML文档(实体篇)

如何翻译单语XML文档?

认识XML文档(二)XML的元素、标签、文本、属性和实体

认识XML文档(一)什么是XML文档?

不会宏命令?试试用Transtool实现段段对照

一名职业译员,在拿到翻译任务时,应该和PM确认哪些内容?

如何导出段段对照的双语译文

继续滑动看下一个
职业译员玩转翻译技术
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存