NSIC | A Taste of Home 哪道菜才是你心里的TOP1?
DELICACIES
舌尖上的家乡
_
A Taste of Home
乡愁就是味觉上的思念
无论一个人在外闯荡多少年
只要遇上故乡的食物
无限记忆便会在味蕾上迸发
Homesickness also means to miss the taste of home.
No matter how long you have lived away,
the taste of your hometown lingers,
your tastebuds recall the lovely memories of the past.
——
食物仿佛是记忆的载体与向往,对在外的游子来说,只要能尝到家乡的味道,那颗思乡的心就能得到极大的安慰。长大后的我们,似乎成了家乡的过客,匆匆回去,又匆匆离开。但即使离家再远,离开的时间再长,家乡的味道始终是我们心中最深刻的记忆。
The sight of familiar foods can evoke beautiful memories about our hometown. We can find comfort after having a taste of home. When we grow up, it seems that we become passing visitors in our hometown, hushing to come and go. But no matter how far we are or how long we have left for, our hometown’s food is always an unforgettable memory.
我们慢慢长大,过去的回忆也渐渐褪色,但只有那记忆深处的味蕾记忆,经久不散。你的家乡美食是什么,最令你魂牵梦萦的美味又是哪一道呢?
As we grow up, our memories of the past begin to fade, but the taste of home lasts forever. What local delicacies or cuisines from your hometown do you most yearn?
1
螺蛳粉 luosifen
最爱吃老家的云记螺蛳粉。店里的阿姨会先问你要几两粉,然后熟练的抓起一把粉,放进一直在大锅里沸腾的开水里,用漏勺翻动几秒钟后快速的倒入碗里。然后用碗大的勺子舀一大勺汤,小半勺辣油,带盐的炸花生、酸笋、炸腐竹、爽脆的木耳丝,整个过程一气呵成。不过寥寥一两分钟,一碗地道的螺蛳粉就上桌了。鲜香的螺蛳的汤汁,配上软硬适中的粉,中间来点炸腐竹,可以直接感受到腐竹刚炸出来的酥,或是浸泡到汤里,感受它吸收汤汁后还留下的些许韧劲,再要配上爽脆的木耳丝,谁又能不来一句“人间极品”呢!
My hometown is Wuzhou, Guangxi Province. My favorite food of my hometown is luosifen, also known as river snail rice noodle in English. They cook right after you order. They will ask you how much rice noodle do you want and then grab exactly the amount you want. After that, they will put it into a boiling pot in a few seconds to ensure its chewy taste. Next, hot soup, fried tofu skin, crunchy peanuts, sliced wood ear and sour bamboo shoots along with a glug of chilli oil are added into the noodles. Who can resist the temptation of such a yummy delicacy?
——Joey
锅包肉 Fried Pork in Scoop
锅包肉起源于哈尔滨,扬名于东三省,是东北菜里的硬菜。有个洋气名“法式糖浆风情软炸香猪排”。天将降大任于锅包肉也,必先观其金黄,咬其酥脆,嚼其松软,吃其酸甜,嗅觉不知所以,口水不能自已,百吃其所不厌!
Originating in Harbin, Fried Pork in Scoop is a famous dish in Three Northeastern Provinces in China. It’s also nicknamed as ‘Fried Pork Chops with French Syrup’. When you bite its golden-brown appearance, you can feel the crispy outside and the soft and tender pork inside, along with the sweet and sour sauce. What a yummy dish it is!
——Gina
现在参与 #舌尖上的家乡# 故事征集活动,分享你的美食故事给我们听,让我们一起收获来自你家乡的美味吧!
Join our #A Bite of Hometown# to tell us about your most delicious and special hometown dishes!
远离家乡,却总是和家乡的味道心有灵犀着,山川依旧,风味不改。
“所有的勇气力量以及漫长的悲喜与起落,终成万千滋味。” 尝过这一味名为家乡的菜肴,就拥有了再次出发的勇气。
Although far away, we will always remember the taste of home.
Life is hard sometimes, but it can also become much easier when we talk about local cuisines or special dishes.
"All the courage, strength, the ups and downs, eventually converge into a thousand tastes."
The taste of our hometown will always be a source of strength moving us forward.
"关于我们
深圳市南山国际化交流中心由南山区招商街道办事处和深圳市南山区南风社会工作服务社共同打造,于2018年11月设立,位于南山区招商街道双玺花园,占地面积870平方米。中心配备外语语言水平较高的涉外社工,为中外人士提供优质的专业服务。中心作为联动政府与外籍人士沟通及服务的桥梁,是深圳市最大的国际文化交流平台。
提供服务
“一站式”咨询、中外文化融合交流、线上线下综合信息与服务、国际学校交流
中心现阶段将持续开展中英文课程、古筝、拉丁舞、生活技能APP学习、涉外法律咨询等各种常规系列性服务活动,更好服务周边中外籍人士,促进中外文化交流融合。
About us
Founded in November 2018, Nanshan International Cultural Exchange & Service Center is committed to helping expats to integrate in Shenzhen with free authoritative information, consultancy and culture exchange events through online and offline services.
Business Hours
营业时间
Monday to Friday
周一至周五
9:00-12:00 14:00-18:00
Address
地址
南山国际化交流中心
Nanshan International Cultural Exchange & Service Center
深圳市南山区望海路海上世界双玺花园一期一层
1st Floor, Imperial Park I, Wanghai Road, Nanshan District, Shenzhen
Transportation
交通
Line 2 Sea World Exit A
2号线海上世界A出口
Sea World South / Sea World Metro Station
海上世界南 / 海上世界地铁站
Contact
联系方式