《古文言文》第1篇:《滕王阁序》
《滕王阁序》
——唐 王勃
【作者介绍】
王勃(649或650~676或675年),唐代诗人。汉族,字子安。绛[jiàng ]州龙门(今山西河津)人。王勃与于龙以诗文齐名,并称“王于”,亦称“初唐二杰” (竟然在网上搜不到于龙的资料,奇怪奇怪!)。王勃也与杨炯[jiǒng ]、卢照邻、骆宾王齐名,齐称“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之冠。王勃为隋末大儒王通的孙子(王通是隋末著名学者,号文中子),王通生二子,长子王福郊,次子王福峙[zhì],王福峙即王勃之父,曾出任太常博士、雍州司功、交趾县令、六合县令、齐州长史等职。可知王勃生长于书香之家。王勃也是王绩的侄孙。(王绩(585—644),字无功,自号东皋子、五斗先生,祖籍祁县,后迁绛州龙门(今山西河津县)。唐朝著名诗人。出身官宦世家,是隋末大儒王通之弟。王绩一生郁郁不得志,曾在隋代任秘书省正字,初唐时,以原官待召门下省,后弃官隐居于故乡东皋村。)他的两位哥哥王勔[miǎn ]、王勮[jù ]也都才华横溢,三兄弟被人合称为“王氏三株树”
王勃自幼聪敏好学,据《旧唐书》记载,他6岁即能写文章,文笔流畅,被赞为"神童"。9岁时,读颜师古注《汉书》,作《指瑕[xiá]》十卷以纠正其错。16岁时,应幽素科试及第,授职朝散郎。因做《斗鸡檄[xí]》被赶出沛[pèi] 王府。之后,王勃历时三年游览巴蜀山川景物,创作了大量诗文。返回长安后,求补得虢[guó]州参军。在参军任上,因私杀官奴二次被贬。上元三年(676年)八月,自交趾[zhǐ]探望父亲返回时,不幸渡海溺水,惊悸[jì] 而死。王勃在诗歌体裁上擅长五律和五绝,代表作品有《送杜少府之任蜀州》,主要文学成就是骈[pián]文,无论是数量还是质量上,都是上乘之作,最有代表性的作品是《滕王阁序》。
【作品介绍】
《滕王阁序》全称《秋日登洪府滕王阁饯别序》,亦名《滕王阁诗序》,骈[pián ]文名篇。
滕王阁位于江西省南昌市赣江滨,唐高祖之子滕王李元婴任洪州都督时(公元653年)始建。在唐高宗(李治)上元二年(公元675年),王勃前往交趾(今越南北部)探望父亲,路过洪州(今江西南昌)参加滕王幕僚阎伯屿组织的宴会,即席而作本文。文章层次井然,脉络清晰;由地及人,由人及景,由景及情,丝丝入扣。本文辞藻华丽、对偶工整、笔调酣畅、意境浑融,被称为千古骈文第一名。相传主人阎公(阎伯屿)本意是让自己的女婿吴子章(有争议)为滕王阁作序展现才华,没想到被愣头青的王勃打乱了计划。不过当看到 “落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”时,阎伯屿不禁拍案叫绝,连呼奇才,甚为叹服,称赞道:“此真天才,当垂不朽矣!”果然,因为这篇文章,阎公得以声名远播。文中铺叙滕王阁一带形势景色和宴会盛况,抒发了作者"无路请缨"之感慨。
滕王阁因滕王李元婴得名。李元婴是唐高祖李渊的幼子,唐太宗李世民的弟弟,骄奢淫逸,品行不端,毫无政绩可言。但他精通歌舞,善画蝴蝶,很有艺术才情。他修建滕王阁,也是为了歌舞享乐的需要。这座江南名楼建于唐朝繁盛时期,又因王勃的一篇《滕王阁序》而很快出名。韩愈在《新修滕王阁记》中说:“愈少时,则闻江南多临观之美,而滕王阁独为第一,有瑰伟绝特之称。”
写于何时?有两种说法。唐末五代时人王定保的《唐摭[zhí ]言》说:“王勃著《滕王阁序》,时年十四。”那时,王勃的父亲可能任六合县(今属江苏)令,王勃赴六合经过洪州。又这篇序文中有“童子何知,躬逢胜饯”之语,也可佐证。元代辛文房《唐才子传》认为《滕王阁序》是上元二年(675)王勃前往交趾(今越南河内西北)看望父亲(那时他父亲任交趾县令),路过南昌时所作。从这篇序文内容的博大、辞采的富赡来看,更像是成年作品。“童子”不一定就是指小孩,也可以是表示自己年轻无知的谦词。何况序文中有“无路请缨,等终军之弱冠”的话,“弱冠”是指二十岁。所以,关于写作时间,课文的注释解说采用后一种说法。我也倾向于后一种说法。估计很多人没听过第一种说法,所以讲出来,大家见识一下。
【脉络梳理】
时间:上元二年(公元675年)九月初九重阳节,唐高宗李治主政时期。
人物:王勃,阎伯屿等江南才俊
情节:物华天宝 人杰地灵——临帝子之长洲 得仙人之旧馆——落霞与孤鹜齐飞 秋水共长天一色——萍水相逢 尽是他乡之客——冯唐易老 李广难封——乘风破浪 知音难觅——盛筵难再 临别赠言——物换星移 人世无常
本篇名句:
文章全篇773个字,包含了40个成语、48个典故,是王勃的巅峰之作。
1、潦[lǎo]水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。
该句写出了色彩变化之美。这两句不囿[yòu ]于静止的画面色彩,而着力表现山光山色的色彩变幻:寒潭之水因积水退尽而一片清明;傍晚的山峦因暮霭[ǎi ]笼罩而呈紫色。上句设色淡雅,下句设色浓重,在色彩的浓淡对比中,突出秋日景物的特征,被前人誉为“写尽九月之景”。
2、落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。
这一句素称千古绝唱。青天碧水,天水相接,上下浑然一色:彩霞自上而下,孤鹜自下而上,相映增辉,构成一幅色彩明丽而又上下浑成的绝妙好图。这两句在句式上不但上下句相对,而且在一句中自成对偶,形成“当句对”的特点。如“落霞”对“孤鹜”,“秋水”对“长天”,这是王勃骈文的一大特点。
3、老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。
这是全文最富思想意义的警语,是本文的文眼。古往今来有多少有志之士,面对一切艰难险阻,总能执着地追求自己的理想,即使在郁郁不得志的逆境当中也不消沉放弃。东汉马援云:“大丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。”王勃在此化用,由人生的离别引发人生遇合的感慨,警示那些“失路之人”不要因年华易逝和处境困顿而自暴自弃。而王勃此时正怀才不遇,但仍有这般情怀,确实难能可贵。
4、渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨。
“渔舟唱晚”四个字如同一幅画,渔人风情再也没有超过这四个字的,范仲淹的“渔歌互答”也是终究不如“渔舟唱晚”。读到这个词,耳边总想起中央电视台的天气预报这个栏目,懂得都懂。
【作品原文】
滕王阁序
豫章(一作“南昌”)故郡,洪都新府。星分翼、轸(zhěn),地接衡、庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯(ōu)越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃(fān)之榻。雄州雾列,俊采(通“寀[cǎi]”)星驰。台隍(huáng)枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨(qǐ )戟(j ǐ)遥临;宇文新州之懿(yì)范,襜(chān)帷(wéi)暂驻。十旬休假(一作“暇”),胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯[jiàn ]。
时维九月,序属([shǔ]或[zhǔ])三秋。潦(lǎo)水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨(yǎn)骖騑(cān fēi)于上路,访风景于崇阿(ē);临帝子之长洲,得天(一作“仙” )人之旧馆。层峦(一作“层台”)耸翠,上出重霄;飞阁流丹(一作“翔丹”),下临无地。鹤汀(tīng)凫(fú )渚(zhǔ),穷岛屿之萦(yíng)回;桂殿兰宫,列冈(一作“即冈”)峦之体势。
披绣闼(tà),俯雕甍(méng ),山原旷其盈视,川泽纡(yū) (通“迂” )其骇瞩。闾(lǘ)阎(yán) 扑地,钟鸣鼎食之家;舸[gě ]舰弥津(一作“迷津”),青雀黄龙之舳(zhú)(一作“轴”)。云(一作“虹”)销(通“消”)雨霁(jì),彩彻区明(一作“云衢”)。落霞与孤鹜(wù)齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡(lǐ)之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦[pǔ ]。
遥襟甫[fǔ ]畅(一作“遥吟俯畅”),逸兴遄(chuán)飞。爽籁发而清风生,纤[xiān]歌凝而白云遏(è)。睢(suī)园绿竹,气凌彭泽之樽(zūn);邺(yè)水朱华,光照临川之笔。四美具(通“俱),二难并。穷睇(dì)眄(miǎn)于中天,极娱游于暇日。天高地迥(jiǒng),觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会(kuài)于云间。地势极而南溟(míng)深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍(hūn)而不见,奉宣室以何年?
嗟乎!时运不齐,命途多舛(chuǎn)。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机(一作“安贫”),达人知命。老当益壮,宁移白首之心;穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙(hé zhé)以犹欢。北海虽赊(shē),扶摇可接;东隅(yú)已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!
勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫(què)之长风。舍簪(zān)笏(hù)于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接(通“结”)孟氏之芳邻。他日趋庭,叨(tāo)陪鲤对;今兹(苏教版为“晨”)捧袂(mèi),喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既(苏教版为“相”)遇,奏流水以何惭?
呜呼!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓(zǐ) 泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔:
滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。
画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。
闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。
阁中帝子今何在?槛[jiàn]外长江空自流。
【逐句译文】
豫章(一作“南昌”)故郡,洪都新府。
滕王阁在旧时的豫章郡,在新设的洪都府,
滕王阁在今江西省南昌市,系唐高宗永徽年间洪州(今江西南昌)都督李元婴建,李元婴为唐高祖李渊的第二十二子,曾封滕王,故称其阁为滕王阁。。南昌,为汉豫章郡治。唐代宗当政之后,为了避讳唐代宗的名(李豫),“豫章故郡”被改为“南昌故郡”。所以现在滕王阁内的石碑以及苏轼的手书都作“南昌故郡”。
豫章:一作南昌。汉时曾设豫章郡,郡治在南昌。隋曾改为洪州,不久又恢复旧名。所以称“故郡”。唐又改为洪州,设大都督府。所以称“新府”。
星分翼、轸(zhěn),地接衡、庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯(ōu)越。
天上的方位属于翼、轸两星宿的分野,地上连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带,控制着南蛮楚地,连接着闽越。
星分翼轸(zhěn):古时用天上二十八宿星座的方位和地上几个大区域对应,叫“分野”。翼、轸,是二星宿名,其分野是楚地。南昌古属楚境,所以说“星分翼轸”。衡庐:衡山、庐山。
襟:以……为襟。关于三江,说法不一,一般谓荆江、淞江、浙江,我觉得泛指长江中下游的江河。因豫章在三江上游,如衣之襟,故称。
带:以……为带。关于五湖,说法亦不一,一般谓太湖、鄱阳湖、青草湖、丹阳湖、洞庭湖。又一说指菱湖、游湖、莫湖、贡湖、胥湖,皆在鄱阳湖周围,与鄱阳湖相连。以此借为南方大湖的总称。因其都在南昌周围,如衣带束身,故称。
蛮荆:荆州,古称南蛮之地,古楚地,今湖北、湖南一带。
引:连接。瓯越:古越地,即今浙江地区。古东越王建都于东瓯(今浙江省永嘉县),境内有瓯江。
物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃(fān)之榻。
这里有物类精华、天产珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星之间。人中有英杰,大地有灵气,豫章太守陈蕃(fān)专为高士徐孺设下几榻。
物华:物之光华。天宝:天之宝物。牛、斗:二星宿名。
龙光:龙泉宝剑的光。据《晋书·张华传》:晋初,张华见斗、牛二星之间常有紫气照射,请教精通天象的雷焕询问原因。雷焕说是丰城(属洪州)宝剑之精,上通于天的缘故。张华就派雷焕为丰城令,寻找宝剑,果然在丰城(今江西省丰城县,古属豫章郡)牢狱的地下,掘地四丈,得一石匣,内有宝剑两把,一名龙泉,一名太阿[ē],光芒耀目。后这对宝剑入水化为双龙。
徐孺:徐孺子的省称。徐孺子名稚(一作“穉[zhì ]”),东汉豫章南昌人,当时隐士。据《后汉书·徐稚传》,东汉名士陈蕃为豫章太守,不接宾客,惟徐稚来访时,才设一睡榻,徐稚去后又悬置起来。这句话是说洪州自古有人才。现在宾馆里一般写“欢迎某某下榻”就来源于此。
雄州雾列,俊采(通“寀[cǎi]”)星驰。台隍(huáng)枕夷夏之交,宾主尽东南之美。
雄伟的洪州城,房屋像云雾一样布列,英俊的人才,像流星般的飞驰。城池座落在夷夏交界之地,宴会的客人主人包括了所有东南地区的青年才俊。
雄州:指洪州之雄伟。雾列:雾,像雾一样,名词作状语。喻浓密、繁盛,雾列:形容洪州繁华,房屋如雾一样环集罗列。“星”的用法同“雾”。 星驰:形容人才众多如繁星奔驰于前。
俊彩:俊,指人才。彩通“寀[cǎi]”,指官吏,这里指人才。
台隍(huáng)枕夷夏之交:南昌城处在瓯越与中原接壤的地方。这是说洪州处于要害之地。台隍,城台和城池,这里指南昌城。夷,古代称少数民族为夷,这里指上文所说的蛮荆、瓯越之地。夏,古代汉族自称夏,这里指中原地区。台隍:指豫章城。台:亭台。隍:护城河。交,动词活用名词,接壤的地方。
枕夷夏之交:处于荆楚与中原来往要冲。枕:占据,地处。
东南之美:泛指各地的英雄才俊。《诗经-尔雅-释地》:“东南之美,有会稽[kuài jī]之竹箭;西南之美,有华山之金石。”后用“东箭南金” 泛指各地的英雄才俊。
都督阎公之雅望,棨(qǐ )戟(j ǐ)遥临;宇文新州之懿(yì)范,襜(chān)帷(wéi)暂驻。
都督阎公享有美好的声望,在持戟的仪仗队护卫下远远地降临;新州的宇文刺史具有美好的风范(美德的楷模),乘的车驾(赴任)在这里暂时停驻。
都督:掌管督察诸州军事的官员,唐代分上、中、下三等。阎公:阎伯屿,时任洪州都督。雅望:崇高的名望。
棨(qǐ )戟(j ǐ):外有赤黑色缯[zēng]作套的木戟(j ǐ),古代大官出行时,骑使带剑持棨戟作为前驱。这里代指仪仗。
宇文新州:时宇文钧新任澧州[lǐ ]牧,道经于此。
懿(yì):美德。范:模范,楷模。懿范:好榜样。
襜(chān)帷(wéi):车上的帷幕,这里代指车马。
十旬休假(一作“暇”),胜友如云;千里逢迎,高朋满座。
正逢十旬休假的日子,杰出的朋友云集,高贵的宾客,也都不远千里来此聚会。
十旬休假:唐制,十日为一旬,遇旬日则官员休沐,称为“旬休”。
胜友:才华出众的友人,良友。
腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。
文采像蛟龙腾空、凤凰起舞,是孟学士那样的文章大师;身佩紫电、青霜的宝剑,是王将军那样的胸有韬略。
腾蛟起凤:宛如蛟龙腾跃、凤凰起舞,形容人很有文采。《西京杂记》:“董仲舒梦蛟龙入怀,乃作《春秋繁露》。”又:“扬雄著《太玄经》,梦吐凤凰集《玄》之上,顷而灭。”
孟学士:名未详。学士是朝廷掌管文学撰著的官员。词宗:文坛宗主。也可能是指南朝文学家、史学家沈约。沈约是南朝梁开国功臣,政治家、文学家,自幼家贫,但刻苦学习,南齐建立后,担任国子监祭酒等职,南梁建立后,担任尚书仆射,册封建昌县侯,官至太子少傅,去世后被追谥为隐,他是南朝文坛领袖,创“永明体”,为“竟陵八友”之一,同时也是一位史学家,其著作《宋书》入选二十四史。
紫电清霜:《古今注》:“吴大皇帝(孙权)有宝剑六,二曰紫电。”《西京杂记》:“高祖(刘邦)斩白蛇剑,刃上常带霜雪。”《春秋繁露》亦记其事。
王将军:王姓的将军,名未详。武库:武器库。也可能是指西晋军事家杜预,即杜武库。杜预(222年-285年初),字元凯,京兆郡杜陵县(今陕西西安)人,中国魏晋时期军事家、经学家、律学家,曹魏散骑常侍杜恕之子。杜预出身京兆杜氏。初仕曹魏,任尚书郎,后成为权臣司马昭的幕僚,封丰乐亭侯。
家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯[jiàn ]。
父亲在交趾(今越南河内西北)做县令,我在探亲途中路过这方宝地;我这个年轻的晚辈知道什么,竟然有幸亲自遇上这样盛大的宴会。
家君:对自己父亲的称呼。作宰:当时王勃父亲在交趾作县令。
路出名区:(自己因探望父亲)路过这个有名的地方(指洪州)。
童子:与会之人,王勃最年少,故自称童子。躬逢盛饯:亲自参加这样盛大的宴会。
时维九月,序属([shǔ]或[zhǔ])三秋。潦(lǎo)水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。
时间正是深秋九月,恰逢三秋时节。雨后的积水已经消尽,而寒凉的潭水十分清澈,飘飘渺渺的云烟在天空中凝结,远处的山峦隐现在傍晚的雾霭[ǎi ]中,呈现一片紫色。
维:在。又有一说此字为语气词,不译。两种说法都能解释,自己体会。序:时序(春夏秋冬)
属:有两种解释,读[zhǔ],辞源中意思是适值,适逢,恰好;读[shǔ],是属于的意思,都可以。
三秋:古人称七、八、九月为孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋,九月。
潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫:此句被前人誉为“写尽九月之景”。
潦(lǎo)水:雨后的积水。潭:大的深水池。尽:渗透。
烟光凝:雾气凝聚。暮山:傍晚的山色。
俨(yǎn)骖騑(cān fēi)于上路,访风景于崇阿(ē);临帝子之长洲,得天(一作“仙” )人之旧馆。
马车在高高的道路上前进,在崇山峻岭中寻访名胜风景;到达了滕王建阁的长洲之上,登上了滕王所建的滕王阁。
俨(yǎn):“俨”通“严”,整齐的样子。
骖騑(cān fēi):驾在车辕两边的马,左边称骖,右边称騑。这里泛指车马。上路:高高的道路。
访:看。崇阿:高大的山陵。
帝子、天人:都指滕王李元婴。有版本为“得仙人之旧馆”。
长洲:滕王阁前赣江中的沙洲。旧馆:指滕王阁。
层峦(一作“层台”)耸翠,上出重霄;飞阁流丹(一作“翔丹”),下临无地。
层层的楼台闪耀着青绿,高高地耸入云霄;向上翔起的楼阁涂饰的丹漆鲜艳欲流,好像下临无底的深渊。
飞阁流丹:飞檐涂饰红漆。飞阁:指滕王阁状如飞翔,架空建筑的阁道。流丹:泛出红光。流:形容彩画鲜艳欲滴。丹:丹漆,泛指彩绘。
临:从高处往下探望。无地:几乎看不到地。
鹤汀(tīng)凫(fú )渚(zhǔ),穷岛屿之萦(yíng)回;桂殿兰宫,列冈(一作“即冈”)峦之体势。
白鹤、野鸭栖息的水岸沙洲,极尽岛屿萦回曲折之致;用桂树和木兰建造的宫殿,和冈峦的高低起伏自然地配合。
鹤汀(tīng):鹤栖止的水边地。
鹤汀凫渚:鹤所栖息的水边平地,野鸭聚处的小洲。
凫(fú )渚(zhǔ):野鸭聚集的小洲。
萦回:曲折,萦回:盘旋回绕的样子。
桂殿兰宫:以桂木构殿,以兰木筑宫。桂,兰:两种名贵的树,形容宫殿的华丽,建筑高贵。列冈峦之体势:指宫殿建筑高低起伏错落有致,排列如山峦。依着山岗的形式(而高低起伏)。
披绣闼(tà),俯雕甍(méng ),山原旷其盈视,川泽纡(yū)(通“迂”)其骇瞩。
打开雕刻花纹的阁门,俯视雕镂华丽的屋脊,辽阔的山岭平原尽收眼底,纡回的河流大泽令人惊叹。
绣闼(tà):打开雕着花纹的门。俯雕甍(méng ):俯视雕饰华美的屋栋。
旷:辽阔。盈视:极目远望,满眼都是
纡:迂回曲折。骇瞩:对所见的景物感到惊骇,瞩:极视。
闾(lǘ)阎(yán) 扑地,钟鸣鼎食之家;舸[gě ]舰弥津(一作“迷津”),青雀黄龙之舳(zhú)(一作“轴”)。
房屋密集,有不少是击钟列鼎而食的富贵人家;船只塞满了渡口,都是雕刻着青雀黄龙花纹的大船。
闾(lǘ)阎(yán):里门,这里代指房屋。扑地:遍地。
钟鸣鼎食:古代贵族鸣钟列鼎而食,所以用钟鸣鼎食指代名门望族。
舸[gě ]:大船。《方言》:“南楚江、湘,凡船大者谓之舸。”舰:战船。
迷津:塞满渡口。弥:满。
青雀黄龙:船的装饰形状,船头作鸟头型,龙头型。
舳舳:船尾把舵处,这里代指船只。
云(一作“虹”)销(通“消”)雨霁(jì),彩彻区明(一作“云衢”)。
雨过天晴,虹消云散,灿烂的阳光照彻云衢[qú ]之间。
销:“销”通“消”,消散。雨霁(jì):雨过天晴
彩:日光。区:天空。彻:通贯。
彩虹消散,雨后新晴,灿烂的阳光照彻云衢之间。
落霞与孤鹜(wù)齐飞,秋水共长天一色。
天上的落霞和水边的孤鹜一起飞翔,碧绿的秋水和辽阔的天空,连成一片,汇同一种颜色。
鹜(wù):野鸭。共:同。长天:辽阔的天空。
落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色:化用南北朝文学家庾[yǔ ]信《马射赋》:“落花与芝盖同飞,杨柳共春旗一色。”译:落花和盖芝飘落在空中一起飞翔,杨柳和青旗颜色一样,连成一片。庾[yǔ ]信(513年—581年),字子山,小字兰成。南阳新野(今河南新野)人,南北朝时期文学家、诗人。
这一句素称千古绝唱。彩霞自上而下,孤鹜自下而上,好似齐飞。青天碧水,天水相接,上下浑然一色。句式上下句相对,而且在一句中自成对偶,形成“当句对”的特点。
日本遣唐使抄写版为:“落霞与孤雾齐飞,秋水共长天一色。”。
最早实出自“夫麟[lín ]风与麏[jūn ]雉[zhì ]悬绝,珠玉与砾石超殊(译:麒麟、凤凰与麏子、野鸡相差极远,珍珠、宝玉与沙砾、石子完全不同。)”(刘勰《文心雕龙 知音》)刘勰(约465年-532年)字彦和,南朝梁文学理论批评家。
渔舟唱晚,响穷彭蠡(lǐ)之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦[pǔ ]。
傍晚时候渔船上传来歌声,那歌声一直传到鄱阳湖畔;成群的大雁因寒意而长鸣,到衡阳岸边方止。
唱晚:傍晚时的歌唱。穷:穷尽,引申为“直到”。
彭蠡(lǐ):古代大泽,即今鄱阳湖。滨:水边。
断:止。衡阳:今属湖南省,境内有回雁峰,相传秋雁到此就不再南飞,待春而返。浦:水边、岸边。
遥襟甫[fǔ ]畅(一作“遥吟俯畅”),逸兴遄(chuán)飞。爽籁发而清风生,纤[xiān]歌凝而白云遏(è)。
广阔的胸襟因登高,而随即舒畅,超逸豪迈的兴致勃然而生;箫管声起就仿佛清风徐来,纤细的歌声袅袅而使白云为之停飞。
逸兴:超逸的意兴。遄(chuán):急。爽籁发:指箫管齐作。爽;参差不齐。籁:箫的一种,管子参差不齐的排箫。这里泛指乐器。爽籁:清脆的排箫音乐。
纤[xiān]歌:轻柔清细的歌声。
凝:余音袅袅。遏(è):阻、留,阻止,引申为“停止”。
白云遏:形容音响优美,能驻行云。《列子·汤问》:“薛谭学讴[ōu ]于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯[jiàn ]于郊衢[qú ]。抚节悲歌,声振林木,响遏(è)行云。”
睢(suī)园绿竹,气凌彭泽之樽(zūn);邺(yè)水朱华,光照临川之笔。
绿竹掩映的睢(suī)园聚会宴饮,他们豪爽善饮的气概超过了陶彭泽(陶渊明);像在邺(yè)水赞咏莲花,席上人的文采胜过谢临川(谢灵运)。
睢(suī)园,是汉朝梁孝王刘武营建的游赏花园,也叫做梁园、兔园、修竹园,故址在今天的商丘市梁园区。汉梁孝王刘武曾在园中聚集文人饮酒赋诗。据《水经注》载:“睢(suī)水又东南流,历(经过)于竹圃[pǔ ],水次(滨)绿竹荫渚[zhǔ ],菁菁[jīng jīng]实望。世人言梁王竹园也。”
汉朝梁孝王刘武是汉高祖刘邦的孙子、汉文帝刘恒的儿子、汉景帝刘启的同胞兄弟,他的封地是梁,他在历史上最著名的就是修建了一座很大的梁园。梁孝王刘武自小享尽荣华富贵,据汉书记载,梁孝王刘武筑东院方三百余里,梁园中的房舍雕梁画栋、金碧辉煌,几乎可以和皇宫媲美。在睢水两岸还种植了连绵十余里的竹林,有很多奇花异草、珍奇异兽。梁孝王刘武经常在这里大宴宾朋,并招揽文人墨客狩猎游玩。西汉时期的大文学家司马相如、辞赋家枚乘等,都曾在这里和梁孝王刘武一起吟诗作赋、吹谈歌舞。
凌:超过。
彭泽:县名,在今江西湖口县东,此代指陶潜,即陶渊明,曾官彭泽县令,世称陶彭泽。
樽(zūn):酒器。陶渊明《归去来兮辞》有“有酒盈樽(zūn)”之句。
邺(yè)水:在邺(yè)下(今河北省临漳县)。邺(yè)下是曹魏兴起的地方,曹操有园池在此。三曹常在此雅集作诗。曹植在此作《公宴诗》。
朱华:荷花。邺(yè)水朱华”是关于曹植的典故,曹植是建安文学的集大成者,有七步之才。曹植《公宴诗》:“秋兰被长坂,朱华冒绿池。”,朱华的字面意思是红色的花,这里指荷花。
临川,郡名,治所在今江西省抚州市,代指即南朝山水诗人谢灵运谢灵运。谢灵运曾任临川内史,《宋书》本传称他“文章之美,江左莫逮”。曹植和谢灵运分处魏晋时代的首尾两端,两个人又都是命途多舛。谢灵运还对曹植的才华一度非常崇拜,曾说:“天下才有一石,曹子健独占八斗,我得一斗,天下共分一斗”。
四美具(通“俱”),二难并。穷睇(dì)眄(miǎn)于中天,极娱游于暇日。
良辰、美景、赏心、乐事这四种美好的事物都已经齐备,贤主、嘉宾千载难逢。放眼纵观天地间的美景,在休假的日子里尽情娱乐嬉游。
四美:指良辰、美景、赏心、乐事。另一说,四美:音乐、饮食、文章、言语之美。刘琨[kūn ]《答卢谌[chén]诗》:“音以赏奏,味以殊珍,文以明言,言以畅神。之子之往,四美不臻[zhēn] 。”
二难:指贤主、嘉宾难得。谢灵运《拟魏太子邺[yè]中集诗序》:“天下良辰、美景、赏心、乐事,四者难并。”王勃说“二难并”活用谢文,良辰、美景为时地方面的条件,归为一类;赏心、悦目为人事方面的条件,归为一类。
睇(dì)眄(miǎn):极目而视。中天:天空中。
天高地迥(jiǒng),觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。
天高地远,令人感到宇宙无穷无尽;欢乐逝去,悲哀袭来,我想到了事物的兴衰成败是有定数的。
宇宙:喻指天地。《淮南子·原道训》高诱注:“四方上下曰‘宇’,古往来今曰‘宙’。”
迥(jiǒng):大,远。
盈虚:消长,指变化,这里指月圆月缺。正好今晚陪同小宝读《千字文》的开头,就有“天地玄黄,宇宙洪荒。日月盈仄[zè],辰宿[xiù]列张。”就有“盈”的解释。
数:定数,命运。
识盈虚之有数:知道万事万物的消长兴衰是有定数的。
望长安于日下,目吴会(kuài)于云间。
遥望长安于太阳之下,指点苏州在彩云中间。
长安:唐代京都。日下:京城。古代以太阳比喻帝王,帝王所在处称为“日下”。吴会(kuài):秦汉会稽郡治所在吴县,郡县连称为吴会。吴郡,治所在今江苏省苏州市。
云间:江苏松江县(古华亭)的古称。
《世说新语·排调》:荀鸣鹤,陆士龙二人未相识,俱会张茂先坐。张令共语,以其并有大才,可勿作常语,陆举手曰:“云间陆士龙。”荀答曰:“日下荀鸣鹤。”陆曰:“既开青云睹白雉[zhì],何不张尔弓,布尔矢[shǐ ]?”荀答曰:“本谓云龙骙骙[kuí ],定是山鹿野麋[mí ];兽弱弩强,是以发迟。”张乃抚掌大笑。
陆士龙名云,字士龙,吴郡人。祖父陆逊,是吴国丞相,封华亭侯,以后就世居华亭。华亭,古名云间,据说是因陆云此言而得名,在今江苏省松江县西。其次,云中之龙,既切陆云的名和字,也是暗喻其高。
日下指京都。荀鸣鹤,颍川人。在晋代,颍川郡首府在河南许昌,和京都洛阳靠近,所以荀鸣鹤说是日下人。日下的字面义指太阳之下。其次,日下之鹤,既切荀姓(荀字从日),也是用来暗喻其高。
“既开”句:这句针对荀鸣鹤的名字,暗指射鹤。白雉[zhì]:鸟名,像野鸡而色白,暗指荀不是鹤。
“本渭”句:这句暗指陆士龙并不是龙。骙骙[kuí ]:形容强壮。麋[mí ]:驼鹿:
译:荀鸣鹤,陆士龙两人原来不相识,在张茂先家中作客时碰见了。张茂先让他们一起谈一谈,而且因为他们都有很高的才学,让他们不要说平常的俗话。陆士龙拱手说:“我是云间陆士龙。”荀鸣鹤回答说:“我是日下荀鸣鹤。”陆士龙说:“已经拨开云彩现青天,看见了白雉,为什么不张开你的弓,搭上你的箭?”荀鸣鹤回答说:“我本来以为是威武的云龙,可原来是山野麋[mí ]鹿;兽弱而弓强,因此迟迟不敢放箭。”张茂先于是拍手大笑。
“望长安于日下,目吴会于云间。”这两句除了按字面意思去理解,但它同时也是用典,有更深层的含义。
“日下”的典故出自《世说新语夙[sù ]惠》:“晋明帝(司马绍)数岁,坐元帝(司马睿)膝上。有人从长安来,元帝问洛下消息,潸[shān ]然流涕。明帝问何以致泣?却以东渡意告之,因问明帝“汝意谓长安,何如日远?”
答曰:“日远,布闻人从日边来,居然可知。”
元帝异之,明日即群臣宴会,告以此意,更重问之,乃答曰:“日近”。
元帝失色,曰:“而何故异昨日之言?”
答曰:“举目见日,不见长安”。
所以这个典故常常用来比喻向往帝都,也用来表示自己功名事业不如意,在希望和理想之间存在着巨大的差距。
王勃少年时期就才华出众,原本想一展雄才,可后来因为一篇《檄英王鸡》的文章,得罪了高宗皇帝,被逐出京城,还连累父亲也被贬官、受罚。
这样的巨大变故,难免使王勃有一种从云端跌落到泥潭的感觉,他充满了愤懑,为怀才不遇而伤感,为前途渺茫而担忧,所以才会发出了遥望京都长安,如在天边一样遥远,看吴会(kuài)也似乎远在缥缈的云海之间一般虚无,这样的感慨。这也许正是王勃当时对政治前途伤心、失落情绪的真实写照。
我们可以设想一下,假如他当时只是写了“遥望长安、远眺吴会”之类的句子,那么是无法传达出他的复杂情感的。用典的好处是,言简义丰能“寓万于一”,较好的传达拿出丰富、复杂的思想感情。
地势极而南溟(míng)深,天柱高而北辰远。
陆地的尽头而以南海为最深,天柱非常高而以北极星为最远。
极:远。南溟(míng):南海。天柱:传说昆仑山上有铜柱,高入云天,称为天柱。北辰:北极星。
南溟(míng):“南溟”,也做“南冥”,冥是幽暗的意思,南溟是南方的大海,出自《庄子.逍遥游》:“是鸟也,海运则将徙于南冥(冥),南南溟者,天池也”。意思是说:有一只大鹏鸟,随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海。南方的大海是一个天然的大池。
那么又为什么把汪洋大水称之为冥呢?
我们可以想象一下:水虽然是透明无色的,但是水只要是深了,就什么都看不见,连光线都被遮蔽了,比如大海水是深蓝的,但很深的海底幽暗一片就是这个道理。
天柱:天柱是古代神话传说中支天的大柱子,出自《山海经.神异经》:“昆仑有同祝焉,其高入天,所谓天柱也。围三千里,员周如削。铜柱下有屋,壁方百丈。”
北辰:北极星,比喻国君。《论语·为政》:“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共(拱)之。”
“地势极而南溟深,天柱高而北辰远”这两句,是通过想象宇宙的广袤[mào ]和洪荒,来衬托人生的渺小,从而引发出人生的很多感慨。
关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。
关山重重难以跨越,有谁同情(可怜)不得志的人?萍水相逢,大家都是异乡之客。
关山:险关和高山。悲:同情,可怜。失路:仕途不遇,不得志。
萍水相逢:浮萍随水漂泊,聚散不定。比喻素不相识的人偶然相遇。萍,浮萍,随水飘泊,聚散无定。
怀帝阍(hūn)而不见,奉宣室以何年?
心系朝廷,却不被召见,什么时候才能像贾谊那样去侍奉君王呢?
帝阍(hūn):帝阍(hūn)是屈原诗词中掌管天门的人,指帝王居处。阍,宫门。。
《离骚》中说:“吾令帝阍(hūn)开关兮,倚阊阖[chāng hé] 而望予。”意思是说:我叫天门守卫把门打开,他却倚靠在天门上看着我。
屈原在诗词里描绘了一个想象的世界,他在其中上下求索,来到天界叩帝阍(hūn)的门,然而帝阍(hūn)却拒绝为他通报。这天上的一切,实际是人间的想象。屈原用这两句来表明,重新获得楚王信任的道路已经彻底不通了。
所以后来人用“叫帝阍(hūn)”、“叩帝阍(hūn)”等来表达忠于朝廷、报效朝廷,想要使下情上达的意思。
奉宣室:代指入朝做官。贾谊迁谪长沙四年后,汉文帝刘恒复召他回长安,于宣室中问鬼神之事。宣室,汉未央宫正殿,为皇帝召见大臣议事之处。
嗟乎!时运不齐,命途多舛(chuǎn)。冯唐易老,李广难封。
唉!命运不顺,路途艰险(不顺)。冯唐容易老,李广封侯难。
命途:命运。舛(chuǎn):不顺。
冯唐易老:冯唐在汉文帝刘恒、汉景帝刘启时不被重用,年老官低,汉武帝刘彻时被举荐,已是九十多岁。《史记·冯唐列传》:“(冯)唐以孝著,为中郎署长,事文帝。……拜唐为车骑都尉,主中尉及郡国车士。七年,景帝立,以唐为楚相,免。武帝立,求贤良,举冯唐。唐时年九十余,不能复为官。”
据《汉书.冯唐传》的书籍记载,冯唐是西汉的大臣,他一生经历了汉文帝刘恒、汉景帝刘启、汉武帝刘彻三朝,都没有受到重用。到汉武帝刘彻上台的时候,有人举荐了他,可是他已经九十多岁,不能再做官了。
所以后世经常用“冯唐易老”来感叹生不逢时、命运不好,或者表示已经衰老了,不能再有所作为,这就是“冯唐易老”的典故由来。
“李广难封”的典故就更加经典了。汉代名将李广被称为“飞将军”,他英勇善战、财略过人,一生和匈奴打了很多仗,威名远播,,屡立大功,但终生未能封侯。这个典故出自《史记.李将军列传》:“李广与弟李蔡惧事汉,蔡为人在中下,名声出广下甚远 。然广不得爵邑,官不过九卿,而蔡为列侯,为至三公。”汉武帝刘彻时代是一个开疆拓土、重赏军功的年代,李广的从弟李蔡在汉文帝刘恒的时候和李广一样同为中郎,汉景帝刘启时期一同抗击匈奴,然而后来李蔡被封为安乐侯,官至丞相。
两个人一样的出身,一同做官,一同打仗。而且李蔡的人品、才能、名声和工作成绩都远远比不上李广,可是他的官职、爵位却在李广之上。还有李广的儿子李敢,他跟着霍去病去出征匈奴,因为立了军功被封为关内侯,甚至就连李广的都属军吏也有不少军功被封侯。偏偏李广本人驰骋疆场,戎马一生,历经了文帝、景帝、武帝三朝,一直难以进封,引来史家一片惋惜,让老百姓们无限惆怅。后来成为了大家感叹人才生不逢时的典故。后世都把李广作为有才华而无法施展的代表性人物。
“冯唐易老,李广难封”这两个典故,从历史当中选取了两个实例,用来说明人生的穷通得失,很多时候并不是直接和才华或者贡献成正比的,作者用来宽慰自己和很多和自己一样的失意之人。
屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机(一作“安贫”),达人知命。
把贾谊贬到长沙做太傅,并不是没有贤明的君主:驱逐梁鸿到海岛处隐居,难道没有遇上政治昌明的时代吗?不过是君子能够察觉事物的先兆(安于贫贱),通达的人知道自己的命数罢了。
屈贾谊于长沙:贾谊在汉文帝刘恒时被贬为长沙王太傅。屈:委屈,贬谪。
圣主:指汉文帝刘恒,泛指圣明的君主。
贾谊是汉朝的大臣,洛阳人,十八岁就以文采著称,二十岁被汉文帝召为博士,深受倚重,是当时博士当中最年轻的一个。汉文帝刘恒对贾谊的才能颇为赏识,拟任贾邑为公卿。然而朝中的那些公卿王侯对贾谊并不待见,他们经常在汉文帝刘恒面前毁谤贾谊:“专欲擅权,纷乱诸事”。后来汉文帝刘恒慢慢地疏远了贾谊,把他贬为长沙王太傅,后来又转任梁怀王太傅。梁怀王坠马而死,贾谊非常自责,认为是自己失职。一年之后也忧郁而死,年仅33岁。因为贾谊的遭遇,他常常被看作怀才不遇、英年早逝的代表。
梁鸿:东汉扶风人,因不满现实,耻事权贵,作《五噫[yī]歌》讽刺朝廷,因此得罪汉章帝刘炟(dá),避居齐鲁、吴中。与妻子孟光改易姓名过隐居生活。梁鸿和孟光夫妻俩共同劳动,互助互爱,彼此又极有礼貌,真所谓相敬如宾。据说,梁鸿每天劳动完毕,回到家里,孟光总是把饭和菜都准备好了,摆在托盘里,双手捧着,举得齐自己的眉毛那样高,恭恭敬敬地送到梁鸿面前去,梁鸿也就高高兴兴地接过来,于是两人就愉快地吃起来。“举案齐眉”讲的就是这夫妻俩相敬如宾的感情。
海曲,海隅[yú],指齐鲁一带临海的地方。明时,政治昌明的时代。
明时:指汉章帝刘炟(dá)时代,泛指圣明的时代。
机:通“几”,预兆,细微的征兆。《易·系辞下》:“君子见几(机)而作。”
达人知命:通达事理的人。《易·系辞上》:“乐天知命故不忧。”
老当益壮,宁移白首之心;穷且益坚,不坠青云之志。
年纪大了应当更有壮志,哪能在白发苍苍时改变自己的心志?处境艰难反该更加坚强,不能放弃凌云之志。
老当益壮:年纪虽大,但志气更旺盛,干劲更足。《后汉书·马援传》:丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。
坠:坠落,引申为“放弃”。
青云之志:远大的志向。《续逸民传》:“嵇[jī ]康早有青云之志。”《红楼梦》薛宝钗诗云:“好风凭借力,送我入青云。”
酌贪泉而觉爽,处涸辙(hé zhé)以犹欢。
即使喝了贪泉的水,心境依然清爽廉洁;即使身处于干涸的车辙中,胸怀依然开朗欢畅。
贪泉:《晋书·吴隐之传》称:广州北边的石门有水叫贪泉。喝了那水就会贪得无厌。吴隐之到了那里,喝了泉水,赋诗说:“古人云此水,一歃[shà ]怀千金。试使夷齐(伯夷、叔齐)饮,终当不易心。”这句是说有德行的人在污浊的环境中也能保持纯正,不被污染。
处涸辙以犹欢:处在奄奄待毙的时候,仍然乐观开朗。
处涸辙:原指鲋[fù ]鱼处在干涸的车辙里。比喻人陷入危急之中。《庄子·外物》有鲋[fù ]鱼在干涸的车辙中求活的寓言。
寓言:庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”庄周忿[fèn ]然作色曰:“周昨来,有中道而呼者。周顾视车辙,中有鲋[fù ]鱼焉。周问之曰:‘鲋[fù ]鱼来,子何为者耶?’对曰:‘我,东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺!我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋[fù ]鱼忿[fèn ]然作色曰:‘吾失吾常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’”
译:庄周家贫,所以到监河侯那里借粮米。监河候说:“可以,我将要收到封地的税金,借给你三百金可以吗?”庄周忿[fèn ]然作色说:“我昨天来,路上听到呼喊的声音,四面张望见干涸的车辙中有一条鲫鱼。我问它说:‘鲫鱼,来,你是做什么的呢?’回答说:‘我,东海的波臣。你能给一升半斗的水救我的命吗?’我说:‘可以,我要去南方劝说吴、越的国王,引西江的水来迎接你,可以吗?’鲫鱼忿[fèn ]然作色说:‘我失去了我不能离开的水,困在这里,我得一升半斗的水就可以活,你却要我等西江的水,还不如趁早到卖干鱼的店铺去找我呢!’”
北海虽赊(shē),扶摇可接;东隅(yú)已逝,桑榆非晚。
北海虽然遥远,乘着旋风还是可以到达;过去的时光虽然已经消逝,珍惜将来的日子还不算晚。
北海虽赊(shē),扶摇可接:语意本《庄子·逍遥游》。赊(shē):远。扶摇:自下而上盘旋的暴风。《庄子·逍遥游》讲大鹏鸟“搏扶摇而上者九万里”。
东隅(yú)已逝,桑榆非晚:东隅(yú),日出的地方,表示早晨,引申为“早年”。桑榆,日落处,落日余晖照在桑榆上。这里指黄昏,表示傍晚,引申为“晚年”。早年的时光消逝,如果珍惜时光,发愤图强,晚年并不晚。《后汉书·冯异传》:“失之东隅,收之桑榆。”
孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!
孟尝品行高洁,空怀着一腔报国的热情;阮籍狂放不羁,难道能够效法他在无路可走时就痛哭回头?
孟尝高洁,空余报国之情:孟尝品行高洁,却空有一腔报国热情。这是作者借孟尝以自比,带有怨意。
孟尝:据《后汉书·孟尝传》,孟尝字伯周,东汉会稽[kuài jī]上虞人。曾任合浦太守,以廉洁奉公著称,后因病隐居。桓帝时,虽有人屡次荐举,但终没有被用,老死家中。
阮籍:字嗣宗,晋代名士,竹林七贤之一。个性解放,不满世事,佯装狂放,常驾车出游,路不通时就痛哭而返。《晋书·阮籍传》:籍“时率意独驾,不由径路。车迹所穷,辄[zhé ]恸[tòng ]哭而反。”。
勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫(què)之长风。
我地位低微,是一个卑不足道的书生。我没有门路向皇帝请缨报国,而年龄已经和终军二十多岁请缨报国时相等;我像班超那样有投笔从戎的豪情,羡慕宗悫(què)乘长风破万里浪的志气。
三尺:衣带下垂的长度,指幼小。古时服饰制度规定束在腰间的绅的长度,因地位不同而有所区别,士规定为三尺。古人称成人为“七尺之躯”,称不大懂事的小孩儿为“三尺童儿”。
微命:即“一命”,周朝官阶制度是从一命到九命,一命是最低级的官职。介:个。
请缨:指投军报国。西汉终军,字子云,汉代济南人。在汉武帝时任谏议大夫,后奉命赴南越。他自请:“愿受长缨,必羁[jī ]南越王而致之阙下。”时仅二十余岁,后世称“钟童”。弱冠:古时男子二十岁行冠礼,表示成年,称“弱冠”。
投笔:指班超投笔从戎事。班超,汉人,初任抄写之职,有一天,投笔叹道:“大丈夫当立功异域,怎能久事笔砚间乎?后来从军,因通西域有功,封定远侯。
宗悫(què):字元干,南朝宋南阳人,年少时向叔父自述志向,云“愿乘长风破万里浪”,后功大封侯。
舍簪(zān)笏(hù)于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接(通“结”)孟氏之芳邻。
我只好舍弃簪(zān)笏(hù),终身不再做官,去万里之外,早晚侍奉父亲;我不是谢玄那样的好子弟,却能在今日的宴会上结识各位名士。
簪(zān)笏(hù):冠簪(zān)、手版。古时士大夫冠用簪(zān),手持笏(hù),这里代指官职地位。
百龄:百年,犹“一生”。
奉晨昏:侍奉父母。早晨对父母请安,晚间服侍父母就寝。这是古时为人子侍奉父母的礼节《礼记·曲礼上》:“凡为人子之礼……昏定而晨省。”
谢家之宝树:比喻子弟佳美。《世说新语·言语篇》载晋朝谢玄为叔父谢安所钟爱,谢安曾问:“子弟亦何预人事,而正欲使其佳?”诸人莫有言者。谢玄答:“譬如芝兰玉树,欲使其生于庭阶耳。”
孟氏之芳邻:指有贤德的人。这里借孟子的母亲为寻找邻居而三次搬家的故事,来指赴宴的嘉宾。
“接”通“结”,结交。见刘向《列女传·母仪篇》。据说孟轲的母亲为教育儿子而三迁择邻,最后定居于学宫附近。
他日趋庭,叨(tāo)陪鲤对;今兹(苏教版为“晨”)捧袂(mèi),喜托龙门。
过些日子到父亲那里聆听教诲,要仿效孔鲤趋庭时的对答;今天在这里作揖[yī]拜见阎公,高兴得好像登上了龙门。
趋庭:快步走过庭院,这里指受父亲教诲。《论语·季氏》:“(孔子)尝独立,(孔)鲤趋而过庭。(子)曰:‘学诗乎?’对曰:‘未也。’‘不学诗,无以言。’鲤退而学诗。他日,又独立,鲤趋而过庭。(子)曰:‘学礼乎?’对曰:‘未也。’‘不学礼,无以立。’鲤退而学礼。闻斯二者”
鲤:孔鲤,孔子的儿子。“鲤对”指孔鲤在父亲面前回答提问,接受教导。
捧袂(mèi):举起双袖,捧着衣衿,表示恭敬的样子。今晨捧袂,意谓受到名人接见。
托,指寄托身子,这是客气话。
喜托龙门:东汉李膺[yīng ],汉桓帝刘志时曾任司隶校尉,声名甚高,士子有被他容接的,如登龙门身价百倍。王勃把自己得到邀请,称为依傍了龙门。《后汉书·李膺传》:“膺以声名自高,士有被其容接者,名为登龙门。”龙门,地名,在今山西河津西北的黄河中,那里两岸夹山,水险流急,相传鲤鱼跃过龙门则变为飞龙。这里借“登龙门”的说法,表示由于谒[yè ]见名人而提高了自己的身份。
杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既(苏教版为“相”)遇,奏流水以何惭?
司马相如倘若没有杨得意的引荐,虽有文才也只能独自叹惋;既然遇到钟子期那样的知音,(伯牙)演奏高山流水的乐曲又有什么羞愧的呢?
杨意:杨得意的省称,西汉人,他曾推荐司马相如于汉武帝刘彻,汉武帝刘彻读司马相如《大人赋》后,“飘飘然有凌云之气”。这句谓叹息无人推荐,怀才不遇。
凌云,指司马相如作《大人赋》。据《史记·司马相如列传》,司马相如经蜀人杨得意引荐,方能入朝见汉武帝。又云:“相如既奏《大人》之颂,天子大悦,飘飘有凌云之气。”暗指,遇到阎公这样的知音,自己愿意在宴会上赋诗作文。
钟期:即钟子期,春秋时楚人。据《列子·汤问》:伯牙善鼓琴,只有钟子期能知音。伯牙鼓琴,志在高山,钟子期说:“善哉,巍巍乎若泰山!”后来志在流水,子期说:“善哉,洋洋若江河!”钟子期死后,伯牙碎琴绝弦不复鼓琴,谓世无知音。这句是说既遇知己,愿意在宴会上赋诗作文。
呜呼!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓(zǐ) 泽丘墟。
唉!名胜不能长存,盛宴难逢。(王羲之)兰亭集会的盛况已成陈迹,(石崇)华丽的金谷园也变为废墟。
兰亭:在今浙江省绍兴市附近。晋穆帝司马聃(dān)永和九年(353)三月三日上巳[sì ]节,王羲之与群贤宴集于此,曲水流觞,饮宴欢畅,行修禊[xì ]礼,祓[fú ]除不祥。见王羲之《兰亭集序》。
梓泽:即晋石崇的金谷园,梓泽是金谷园的别称,故址在今河南省洛阳老城东北七里处的金谷洞内。《晋书·石苞传》载:“崇有别馆在河阳之金谷,一名梓泽,送者倾都,帐饮于此焉。”
临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。
面临分别之时大家以言相赠,因为在这盛大的宴会上承受了主人的盛恩(故写小文以纪念);登上高阁写诗作赋,那就指望参与盛会的在座诸公了。
临别赠言:临别时赠送正言以互相勉励,在此指本文。赠言:指作序。
伟饯:盛宴。
敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔:
竭尽我鄙陋的诚意,恭恭敬敬地写出这篇短短的序文;我的一首四韵八句小诗也已写成。请各位像潘岳、陆机那样,展现江海般的文才吧。
敢是指只是谦辞,表示冒昧请求的意思。
恭疏短引:恭谨地写出这篇短小的引文。一言:指诗一首。四韵:诗一般两句一韵,四韵即八句。这两句意思是大家都来作诗,我的四韵八句诗已经写成了。
钟嵘[róng ](约468年—约518年),字仲伟,中国南朝文学批评家。颍川长社(今河南许昌长葛市)人,魏晋名门“颍川钟氏”之后。有《诗品》:“陆(机)才如海,潘(岳)才如江。”这里形容各宾客的文采。
请洒潘江,各倾陆海云尔:请各位宾客竭尽文才,写出好作品。洒、倾各与江、海对应,意思是竭尽才能,写诗作文。云尔,语气助词,用在句尾,表示述说完了。
潘岳,即潘安(247-300)字安仁,河南中牟人,西晋著名文学家、政治家。美姿仪,被誉为“古代第一美男”。少以才名闻世,性轻躁,趋世利。贾谧[mì ]爱好文学,自命不凡,当时还有谄媚之人说他的文采华美,可以媲美西汉贾谊。史书称他:“谧[mì ]好学,有才思”。贾谧[mì ]积极招揽当时高端文化士人,在贾谧[mì ]门下二十四人形成一个高端小圈子,当时人称“贾谧[mì ]二十四友”,其中就有美男子潘安(又称潘岳)、陆机、陆云、左思、刘琨、石崇等人。“貌似潘安”形容一个年轻的男性文采风流,容貌出众。
陆机(261-303),字士衡,吴郡吴县华亭(今上海松江)人,出身于名门大族,他的祖父就是三国时火烧刘备连营的吴国丞相陆逊,其父陆抗也是东吴名将。《晋书》说陆机“少有异才,文章冠世”,在众多兄弟中,他与陆云最有才望,时称“二陆”。二十岁时,吴国为晋所灭,他感慨父祖功业与家国兴亡,写了《辨亡论》。
潘岳在文学上与陆机并称“潘江陆海”。
滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。
滕王的这座高高的阁楼紧挨着赣江的岸边,优美的歌舞在悦耳的玉击之声和清脆的銮铃之音中结束了(当年滕王宴饮的场面已不会再呈现)。
临:靠近。渚:水中小洲。
佩玉:古时贵族身上配带的一种玉饰。鸣銮:贵族马勒上的銮铃在马跑时丁当作响。
画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。
滕王阁那彩绘的正梁远远地伸出去,在早上能够飞入赣江两岸的云彩之中,高高的珠帘在傍晚时分掀起来的时候,能够卷入西山的雨滴。
画栋:“画栋雕梁”的省略。
南浦:地名,在今南昌市西南,章江至此分流,旧有南浦亭。此泛指南边的浦口。
珠帘:用珍珠缀成或饰有珍珠的帘子。
西山:山名,又名南昌山,在今南昌市西北三十里。此泛指西边的山。
闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。
悠闲的云朵在清澈见底的潭水上面留下了自己的影子,时间就这样绵远悠长地飘远了,景物变换,斗转星移,又是多少个春秋。
阁中帝子今何在?槛[jiàn]外长江空自流!
阁中的帝子如今在何方呢?只剩下栏杆外面长长的赣江之水自顾自地永远流淌着!
【赏析】
《滕王阁序》写景四大特点
本文写景颇有特色,作者精心构画,苦苦经营,运用灵活多变的手法描写山水,体现了一定的美学特征。
1.色彩变化
文章不惜笔墨,浓墨重彩,极写景物的色彩变化。如“紫电青霜”中的“紫电”,“飞阁流丹”中的“流丹”,“层峦耸翠”中的“耸翠”,“青雀黄龙之轴”中的“青雀”“黄龙”无不色彩缤纷,摇曳生辉。尤其“潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫”一句,不囿于静止画面色彩,着力表现水光山色之变化,上句朴素淡雅,下句设色凝重,被前人誉为“写尽九月之景”之句。
2.远近变化
作者采用恰当的方法,犹如电影的拍摄技术,由近及远,构成一幅富有层次感和纵深感的全景图。“鹤汀凫渚”四句写阁四周景物,是近景;“山原旷其盈视”二句写山峦、平原和河流、湖泽,是中景;“云销雨霁”以下则是水田浩淼的远景。这种写法,是《滕王阁序》写景的最突出特点,体现了作者立体化的审美观,把读者带进了如诗如画的江南胜境,读者和景物融为一体,人在景中,景中有人。
3.上下浑成
“层峦耸翠”四句,借视角变化,使上下相映成趣,天上地下,城里城外,相与为一,不可分离,体现了作者整齐划一的审美观。而“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”更是写景名句,水天相接,浑然天成,构成一幅色彩明丽的美妙图画。
4.虚实相衬
“渔舟唱晚”四句,即凭借听觉联想,用虚实手法传达远方的景观,使读者开阔眼界,视通万里。实写虚写,相互谐调,相互映衬,极尽铺叙写景之能事。
总之,《滕王阁序》一文的写景颇具匠心,字字珠玑,句句生辉,章章华彩,一气呵成,使人读完后犹如身临江南水乡,难怪韩愈情不自禁地称赞说:“江南多临观之类,而滕王阁独为第一。”
结构
第一节点题——第二节近境——第三节远近结合——第四节远境感悟——第五节抒怀励志——第六节自我介绍兼回收题意——第七节收篇致谢。
这是一个由浅入深的问题。先通过点题,让读者明了当时所处的境况。接下去描写近境,以人的眼目为支点,由近至远,第二、三、四节也就顺理成章的现形出来了,这是一个层次感的问题。这样的处理,条理清楚,而且让人觉得自然。同样,抒怀也是如此,从第四节下半截浅述至第五节加深到第六节先深又转浅,到第七节不着痕迹的收篇。都是充满着层次感。
【人物介绍】
王勃
(649或650~676或675年),字子安,汉族,唐代诗人。古绛州龙门(今山西河津)人,出身儒学世家,与杨炯、卢照邻、骆宾王并称为"初唐四杰",王勃为四杰之首。
王勃自幼聪敏好学,据《旧唐书》记载,他6岁即能写文章,文笔流畅,被赞为"神童"。9岁时,读颜师古注《汉书》,作《指瑕[xiá]》十卷以纠正其错。16岁时,应幽素科试及第,授职朝散郎。因做《斗鸡檄[xí]》被赶出沛[pèi] 王府。之后,王勃历时三年游览巴蜀山川景物,创作了大量诗文。返回长安后,求补得虢[guó]州参军。在参军任上,因私杀官奴二次被贬。上元三年(676年)八月,自交趾[zhǐ]探望父亲返回时,不幸渡海溺水,惊悸[jì] 而死。王勃在诗歌体裁上擅长五律和五绝,代表作品有《送杜少府之任蜀州》,主要文学成就是骈[pián]文,无论是数量还是质量上,都是上乘之作,最有代表性的作品是《滕王阁序》。
人物生平
早年经历
幼年时就非常聪慧,6岁时便能作诗,且诗文构思巧妙,词情英迈,被父亲的好友杜易简称赞为“王氏三株树”之一,表明了王勃早年就显示出杰出的文学才能。9岁时,读颜师古注的《汉书》后,撰写了《指瑕[xiá]》十卷,指出颜师古的著作错误之处,表现了王勃早年就博学多才。10岁时,王勃便饱览六经。12岁至14岁时,王勃跟随曹元在长安学医,先后学习了《周易》、《黄帝内经》、《难经》等,对“三才六甲之事,明堂玉匮之数”有所知晓。
未冠而仕
龙朔三年(663年) 王勃回到家乡,写《上绛州上官司马书》等文章,寻找机会,积极入仕。
麟德元年秋(664年), 王勃上书刘祥道,直陈政见,并表明自己积极用世的决心,深得刘祥道赞赏“此神童也!”
麟德二年(665年),王勃通过皇甫常伯向唐高宗献《乾元殿颂》,借献“颂”以图仕进之意甚明。
乾封元年(666年),王勃通过李常伯上《宸游东岳颂》一篇,接着应幽素科试及第,授朝散郎,成为朝廷最年少的命官。之后,才思泉涌,笔端生花,撰《乾元殿颂》,文章绮丽,惊动圣听。唐高宗李治见此颂词,歌功颂德,词美义壮,乃是未及弱冠的神童所为,惊叹不已:“奇才,奇才,我大唐奇才!”王勃的文名也为之大振,与杨炯[jiǒng ]、卢照邻、骆宾王合称“初唐四杰”,并推为首位。
祸起斗鸡赋
王勃当上朝散郎后,经主考官的介绍,担任沛王府修撰,并赢得了沛王李贤的欢心。一次,沛王李贤与英王李哲斗鸡,王勃写了一篇《檄英王鸡文》,讨伐英王的斗鸡,以此为沛王李贤助兴。不料此文传到唐高宗李治手中,圣颜不悦,读毕则怒而叹道:“歪才,歪才!二王斗鸡,王勃身为博士,不进行劝诫,反倒作檄文(古代用于征召,晓谕的政府公告或声讨、揭发罪行等的文书,现在也指战斗性强的批判,声讨文章。),有意虚构,夸大事态,此人应立即逐出王府。”唐高宗李治认为此篇意在挑拨离间,钦命将他逐出长安。于是,王勃被逐。他凭着自己的才情和苦心经营刚刚打通的仕途,就这样毁于一旦。
二次被贬
王勃所遇到的第二次打击,是在虢[guó ]州参军任上杀死自己所匿藏的官奴而犯罪。
咸亨二年(671年)秋冬,王勃从蜀地返回长安参加科选。他的朋友凌季友当时为虢[guó ]州司法,说虢[guó ]州药物丰富,而他知医识药草,便为他在虢[guó ]州谋得一个参军之职。就在他任虢[guó ]州参军期间,有个叫曹达的官奴犯罪,他将罪犯藏匿起来,后来又怕走漏风声,便杀死曹达以了其事,结果因此而犯了死罪。幸亏遇大赦,没有被处死。此事甚为蹊跷,王勃为什么要保护罪犯曹达,既藏匿保护又怎能将其杀死。据新旧《唐书》所载,王勃此次被祸,是因情才傲物,为同僚所嫉。官奴曹达事,有人怀疑为同僚设计构陷王勃,或者纯属诬陷,不无道理。这次被祸,虽遇赦未丢掉性命,但宣告了他仕途的终结。
魂归南海
王勃因杀死官奴曹达,连累了他的父亲王福畴,王福畴从雍州司功参军被贬为交趾县令,远谪[zhé ]到南荒之外。这件事对王勃的打击,远远超过对自己的惩罚。王勃为人虽有放浪不羁的一面,但他立身处世的基本原则,却以儒家的礼法为标尺。王勃在《上百里昌言疏》中表达了对父亲的内疚心情:“如勃尚何言哉!辱亲可谓深矣。诚宜灰身粉骨,以谢君父……今大人上延国谴,远宰边邑。出三江而浮五湖,越东瓯而渡南海。嗟乎!此勃之罪也,无所逃于天地之间矣。”从中可体会到身为孝子的王勃内心强烈的羞愧和自责。王勃出狱后在家里停留了一年多,这时朝廷宣布恢复他的旧职,他已视宦海为畏途,没有接受。
他在上元二年(675年)的秋天从洛阳出发沿运河南下,于八月中旬到达淮阴,又从淮阴到楚州,离开楚州,继续沿运河南下,入长江后折向西行,到了江宁。大约在上元三年(676年)春夏,王勃已至交趾王福畴处,见到了他生活窘困的父亲。不久后,王勃便踏上归途。当时正值夏季,南海风急浪高,王勃不幸溺水,惊悸而死。
滕王李元婴
(628年-684年),祖籍陇西成纪(现中国甘肃秦安西北),中国唐朝唐高祖李渊第二十二子,唐太宗李世民之异母弟,其母为柳宝林。据史书记载,李元婴从小就受到了宫廷艺术熏陶,在音乐、舞蹈、绘画上有一定的造就,其艺术的修养为日后建滕王阁打下了基础,他画的《滕王蛱蝶图》成为传世之作。。
贞观二年(628年),李元婴生于太极宫,李元婴从小受宠,骄纵失度。
贞观十三年(639年),被封滕王,食禄山东滕县(今山东滕州市)。初到山东封邑时,李元婴骄奢淫逸,横征暴敛,大兴土木,引起极大的民愤。其还在山东滕县建阁,称滕州滕王阁,也是第一处滕王阁,并在子城两侧挖两湖,湖中种藕,岸边植柳,使滕城成为莲花城。
贞观十五年(641年),李元婴迁金州刺史(今陕西安康),降为八百户。
永徽三年(652年),李元婴迁苏州刺史(今江苏苏州)。
永徽四年(653年),李元婴迁洪州都督(今江西南昌),建第二处滕王阁,即第二处滕王阁。此阁便是后来人所熟知的滕王阁。历史上滕王阁有三处分别位于山东滕州、江西南昌和四川阆中。
龙朔二年(662年),李元婴调任隆州(今四川阆[làng]中)刺史,在山高皇帝远的阆[làng]中,依然按宫苑的格局,在嘉陵江畔的玉台山腰建玉台观和滕王亭,即杜甫诗中的阆[làng]中滕王阁,也即第三处滕王阁。
历史上滕王阁有三处分别位于山东滕州、江西南昌和四川阆[làng]中。
文明元年又称嗣圣元年(684年),李元婴去世,陪葬献陵。
李元婴是李世民的弟弟,李世民当上皇帝后封他为滕王。李元婴恃才傲物,诗酒为伴,对政治不感兴趣。也正因为如此,李世民对他爱护有加,他也因此过了一段好日子。
太宗之后,高宗李治继位,横竖看不惯这位皇叔的行为,就找了个理由把他贬到了洪州,也就是今天的南昌。被贬,放在谁心里都会郁闷的,可是李元婴却不以为意,到洪州不久,就在赣江左岸建起一座高楼,即滕王阁,常在阁中与四方名士高谈阔论,饮酒作赋。
高宗闻知此事,勃然大怒,下旨拆除了滕王阁,并削去了滕王的食邑,从洪州再贬滁州。李元婴到了四面皆山的滁州后,见景色优美,又是逸兴横飞,日日登山临水,依然逍遥自在。不久,高宗又将他贬往隆州。李元婴对此已习以为常,一到隆州,便择一僻静优美处,建了个滕王亭。每日坐亭中四顾山水,操练丹青。当地蝴蝶众多,日日绕亭翩然飞舞,李元婴于是日夜揣摩,苦练画蝶之法。数载之后,世人便有"滕王蛱[jiá ]蝶江都马,一纸千金不当价"之誉,他也因此成为滕派蝶画的鼻祖。
阎伯屿
湖广麻城县人(湖北麻城市),唐代人,曾任洪州都督,也曾出任袁州、抚州等地方官吏。
公元675年,时任南昌故郡洪州都督的阎伯屿,重修了滕王阁,定于九月九日重阳节在那里宴请文人雅士和朋友,举行一个赞颂滕王阁的“笔会”。王勃是当时有名文士,他去交趾(在今越南境内)探望做县令的父亲,途经洪都,也在被请之列。阎伯屿也是一个有想法的人。他的女婿吴子章很有文才,阎伯屿叫他事先写好一篇经他精心修改的序文,以便到时展露而成名。宴会酒过三巡,正在酒意酣畅之时,都督阎伯屿提出为重修滕王阁作序之事,宾客事先毫无准备,都托辞不作。当阎伯屿请至王勃时,王勃却不推辞,他立即接过笔墨,站起身来,拱手说道:“不才探父路过洪州,有幸赴都督盛宴,不胜感激。都督盛情难却,不才斗胆试笔,尚望都督及诸位先生不吝赐教。”说罢提笔行文如涌,阎伯屿心下虽然不悦,却也不便当众发作。便走出宴所,坐在阁外,凭栏眺望江景,以排解心中的烦闷,同时暗嘱部下将王勃写的句子随时抄来,报与他知。
顷刻之间,一个部下跑来报告《滕王阁序》的开头两句:“豫章故郡,洪都新府”。阎伯屿一听,只冷冷一笑道:“老生常谈,没有新意”。接下去,王勃写了“星分翼轸,地接衡庐”,阎都督闻报,慢慢吟味,并开始感到出语不凡,但未置评。待王勃写出了“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”时,阎都督突然腾地站了起来,情不自禁地拍案叫绝道:“奇才,奇才,真是奇才!”
听见阎都督的拍案叫绝声,全场皆惊,所有的宾客全都往王勃的席上围了上去,看着王勃即席作出的这么一篇情景交融、才华横溢的序文,都赞不绝口。吴子章那篇先写好的序文,对比王勃的序文,自感望尘莫及,便再也不好意思拿出来了。当然,这只是戏说,既然吴子章的序文没有公开,而且我们也没有看到,这等家丑怎么可能外扬呢?
阎伯屿是自私的,但他同时是伟大的!如阎伯屿这样位高权重、一呼百应的人物,谁不仰他的鼻息?如果他放任私心,便可让女婿崭露头角,他完全有权把王勃的这篇佳作扼[è ]杀在摇篮之中。那会是一种什么情形?能有滕王阁的存在和辉煌吗?胸怀和大义的胜出使他最终作出了改变初衷,以质取文,让王勃的这篇佳作铭刻于滕王高阁的选择,从而为中华的历史文化保留了一件珍品,也使的滕王阁成为令天下人景仰的游览胜地。
以往好文:
&*&*&那些年倒背如流的30篇经典文言文,你还能背出几篇?
&*&*&中国最经典的10篇古文,值得一读再读!
3.《离骚》全文及赏析。
4.《长恨歌》全文及赏析。
5.《贺新郎·夏景》苏轼。
6.《过秦论》全文及赏析。
11.《兰亭集序》全文及赏析!
13.《陋室铭》全文及赏析!
15.《醉翁亭记》全文及赏析!
19.《六国论》的古代全文(与现代文在字词上稍有差异)全文解读与赏析!
20.《屈原列传》全文解读与赏析,以及屈原与端午节的故事渊源!