查看原文
其他

用梵文、藏文、汉文念经持咒,哪个功德更大?


观众:想请教一下您,在念诵仪轨、咒语或者佛菩萨名号的时候,我们是念梵文、藏文还是汉文?哪一个功德更大?谢谢!


慈诚罗珠堪布:佛经里面一些心咒之类的咒,本来是不翻译的,藏文里面没有翻译,汉文里面也没有翻译,直接就用梵文的音,全部都是音译,不是意译,意义不需要译。因为这些咒里面有很多含义,怕译不好,所以就不译,大家念这个音就好了。


对于这类咒语,所有佛教宗派都在念其梵文的音。藏传佛教里用藏文来念梵文的音,汉传佛教就用汉文来念梵文的音。不论我们用藏文还是汉文来念梵文的音,都还是达不到与原音一模一样,但是只要我们内心有信心,就不会有什么问题。所以像百字明、大悲咒等这些咒,直接用梵文来念诵是最好的了。


另一种是一些仪轨,像《普贤行愿品》《三十五佛忏悔文》,还有像《金刚经》等佛经,懂汉文但不懂藏文和梵文的人,最好直接用汉文念,这样的话,我们知道自己在念什么,也知道意思是什么。因为这些佛经与心咒不同,主要是以内容为主,如果不懂它的内容,只是念其中的词,可能不太好。所以汉传佛教的经典就直接用汉文念比较好;藏传佛教的经典,就念藏文的译音比较好。


另外,像汉传佛教、藏传佛教里面非常了不起的成就者写的一些仪轨,如果能用他们亲自撰写时使用的语言来念原文是最好的。如果因为语言的问题不能直接念,翻译了以后念也是可以的。


在同一个密法仪轨里,它的观想、打坐、修行部分,我们最好翻译成汉文,然后直接念汉文。因为这个是要打坐、要观想的,所以如果能用汉文念,就可以边念边观想。而仪轨里面也有一些比较关键的部分,不是教我们怎么观想的,而是专门祈请佛菩萨加持的一些比较短的句子,如果是汉传佛教的经典,那就用汉文念;是藏传佛教的经典,那就用藏文的译音念,首先学一下这些句子的意思是什么,然后用它原来的音念比较好。


我们还是要分类对待,原则是什么?第一,凡是修法类的仪轨,必须要懂它的意思,用什么文字念不重要;第二,凡是咒语类的,它的意思不是很重要,我们要念的就是它这个词的音,念得越标准越好;第三,既不是修法类的,又不是咒语类的,但是在一个仪轨里面非常重要,如一些祈请佛菩萨的颂词,因为原文是过去一些非常了不起的成就者亲自讲的、亲自写的,所以我们就用撰写时的原文来念,原文是藏文就念藏文的译音,是汉文就直接念汉文,其他文字的话就用其他文字的音来念。


但是这么复杂的东西,分不清楚也没关系。凡是咒语我们就念它本身的音;凡是仪轨都必须要懂它的意思,无论是念藏文的音还是念汉文,都要先把它的内容学好,用什么样的文字念都没问题。如果这个仪轨已经翻译成了汉文,可以直接就用汉文念,这样可以边念边观想,很方便。


【教言】法王如意宝:加持力最大的语言是梵文,其次是藏语

念咒的时候,如果咒音不准,念了还有效果吗?(祈竹仁波齐)

你念错了:嗡玛呢巴美牛【观音心咒之功德视频】

【视频:观音心咒传承】念诵观音心咒的发音不标准有影响吗?


精选好文


➡️18集电视连续剧《米拉日巴尊者传》


➡️《空行法教》之甚深教言问答录


➡️电视剧《佛陀》五十四集(国语版)


➡️《西藏生死书》有声书|全集目录【珍藏版】


➡️有声书《普贤上师言教:大圆满龙钦心髓•前行指引》| 全集目录(珍藏)




➡️大神通者讲述:8类148例因果轮回真事(全集)


➡️《不离》有声书 全集(17集) | 目录「珍藏」 


➡️轮回故事《生命的真相》有声书 | 全集目录【珍藏版】


➡️索达吉堪布解答关于“上师”的十大疑难问题(依师之前必须阅读)




➡️《戒杀放生文》全集 | 有声书


➡️念佛成佛系列故事(二十全集)动画版


➡️为什么不能吃它们 系列集


➡️放生护生 菜单目录(一)


➡️素食戒杀 菜单目录(一)




继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存