有声简报 | 首届全国商务翻译大赛启动报名、第十一届“中国翻译职业交流大会”将开...
中国语言服务业一周简报
(2019第18期,总第134期)
每一周,中国语言领域都在发生什么事儿?又产生了哪些新观点?以及涌现出了哪些新产品?等等,这些问题可能是很多业内人士想及时关注的。对此,作为智库型资讯与研究平台,译世界(微信公众号"译•世界"ID:YEEWORLD)进行了信息跟踪观察,推出《中国语言服务业一周简报》,为业内人士提供参考。本期报告覆盖了5月11日-5月17日的资讯。欢迎关注!
本栏目音频由译世界 & 译直播联合出品,本期主播:厦门精艺达文化传播公司 Elieen
ONTENTS
目录
重要事项
·本周要点
·事项预告
翻译出版
翻译教育
行业产品
Part 1
重要事项
本周要点
5月10日至5月12日,由世界翻译教育联盟(WITTA)主办,福建工程学院人文学院承办的“大数据时代语料库翻译与教学研讨会”暨“世界翻译教育联盟(WITTA)语料库翻译教育研究会”成立大会在福建工程学院举行。来自美国北亚利桑那大学、巴西圣保罗大学、加拿大渥太华大学、澳大利亚麦考瑞大学、新加坡南洋理工大学、香港理工大学、澳门大学、北京外国语大学、上海外国语大学、上海交通大学、浙江大学、中山大学、华中科技大学、对外经贸大学等70余所国内外高校的130余名学者参加了本次会议。
开幕式上,福建工程学院校长童昕首先致欢迎辞,随后,WITTA理事长、澳门大学教授李德凤在致辞中指出“大数据时代,得语料者得天下”,表示WITTA将继续秉承“搭建国际舞台、实现合作共赢”的理念,坚持“国际化、专业化、产业化”道路,创新开展学科交叉融合背景下的国际化产学研成果建设、交流、对接和转化,融入全球一体化进程。
开幕式上,还举行了WITTA语料库翻译教学研究会成立和聘任仪式。福建工程学院人文学院院长戴光荣当选为WITTA语料库翻译教学研究会会长,西南大学外国语学院胡显耀、扬州大学外国语学院王金铨、重庆邮电大学外国语学院汪顺玉、北京第二外国语学院英文学院武光军当选为副会长,湖南工程学院外国语学院王家义当选为秘书长,云南财经大学国际语言文化学院查建设、福建工程学院人文学院姜少华当选为副秘书长。
此次会议上,还举行了WITTA理事会和语料库翻译教学研究会工作会议。理事长李德凤从研究会发展角度对研究会提出宏观要求,秘书长陈科芳教授对WITTA研究会的管理规定和良性运行等方面提出了指导性意见。之后研究会各位领导表达了对研究会工作的设想和建议。(世盟大数据中心微信公众号)
5月11日,教育部高等学校翻译专业教学协作组主办的第十五届全国翻译院系负责人联席会议在香港中文大学(深圳)召开,会议主题为 “弘扬传统 创新未来”。来自全国高校翻译院系负责人、业界代表近200人参加会议。大会特邀国际大学翻译学院联合会(CIUTI)主席、意大利里雅斯特大学Maurizio Viezzi教授出席会议。
教育部高等学校翻译专业教学协作组组长仲伟合做了题为“翻译专业教育:回顾、挑战与展望”的主旨发言,总结了协作组2018年工作,介绍了2019年工作计划以及对翻译教育的回顾与展望。全国翻译硕士专业学位教育指导委员会副主任委员、湖南师范大学校长蒋洪新做了题为“新时代翻译任务之思考”的特邀发言,指出在推进“一带一路”倡议和构建人类命运共同体的新时代,翻译学科面临着新机遇与挑战,翻译工作者应当继承优良传统,担当时代重任。中国翻译协会副会长陈圣权以“企业内职业翻译”为题介绍非文学翻译的翻译角色认知、翻译的客户意识、全球化和本地化基本常识,以及大规模翻译交付的工具平台和最新的机器翻译实战案例。
在上午和下午的四个分论坛上,与会代表会就翻译专业与人文教育、翻译专业与科技创新、翻译专业教学模式的创新与发展、翻译专业学生实践成果等进行了讨论。(西外大高翻博译微信公众号)
5月11日,湖南省第四届外事口译大赛和外事笔译大赛在中南林业科技大学举行。来自湖南省近30家高校和涉外单位的300余名选手现场“译”决高下。比赛将为6月份在湖南召开的首届中非经贸博览会选拔和储备优秀的翻译志愿者。
此次大赛和往届相比更加侧重口译能力的比拼,特别新增了法语外事口译项目,分为英语法语口译、英日法外事笔译两个大项。其中,外事翻译主题为“国际经济”和“中非合作”。
该项赛事开启于2016年,由中共湖南省委外事工作委员会办公室主办,中南林业科技大学外国语学院承办,旨在为湖南省外向型经济发展发现和储备高级口译人才和外事笔译人才,推进湖南省外事翻译人才库建设,实现湖南省涉外单位和高级翻译人才的对接。四年来,先后有1000多名翻译人才,在比赛中得到历练,并从此崭露头角。
(红网)
5月10日至11日,教育部语信司在郑州大学召开2019年度国家语委科研机构工作会议。教育部语用司、语信司司长田立新,郑州大学校长刘炯天出席会议并讲话。各国家语委科研机构负责人和联络员50余人参加会议。会议主题是,学习贯彻2019年度全国语言文字工作会议精神,推动实施《国家语言文字事业“十三五”发展规划》,服务国家发展需求。
田立新传达了全国教育大会和2019年度全国语言文字工作会议精神,回顾了2018年国家语言文字事业发展取得的成绩,总结了2018年国家语委科研机构建设发展状况,并就2019年国家语委科研机构建设工作进行了部署。各机构汇报交流了2018年工作情况和2019年工作计划,并就《国家语委科研项目管理办法(2019年修订)(征求意见稿)》《语言文字智库测评指标体系(征求意见稿)》进行了专题研讨。
会议还邀请郑州大学中国外交话语研究中心主任杨明星、中国与全球化智库一带一路研究所所长黄日涵,分别做了题为《加强语言战略与话语政策规划,构建中国特色大国外交话语体系》和《一带一路倡议的新进展与新思考》的专题报告。
会前,教育部语信司、河南省教育厅、郑州大学共同建设的汉字文明传承传播与教育研究中心揭牌成立。这是国家语委科研机构的第21个成员,依托郑州大学汉字文明研究中心建立。(语言文字政策研究微信公众号)
5月11日至12日,广东外语外贸大学“外国语言学及应用语言学研究中心”举办了“第十六届外国语言学及应用语言学博士生论坛”。本次会议吸引了来自美国、香港、澳门、马来西亚以及中国内地知名院校的在读语言学博士生,参会者近百人。
5月11日上午,论坛在广东外语外贸大学北校区开幕。广东外语外贸大学副校长刘建达致欢迎辞。开幕式后,广东外语外贸大学教授黄建华、美国宾夕法尼亚州立大学教授陆小飞、广东外语外贸大学教授石定栩和华中科技大学教授徐锦芬先后做主旨发言。黄建华从自身的求学、治学经历出发,鼓励在座的博士生和青年学者无论是顺境逆境,都要保持一份热爱读书、潜心治学的心境。陆小飞介绍了如何有效结合语料库分析与体裁分析,研究学术英语写作语料中复杂句法形式的修辞功能,并探讨句法复杂度的功能分析对学术英语写作教学与测试的启示。石定栩从汉语句法角度审视生成语法理论,寻找现有理论不能解释的汉语现象,以求通过对理论的修正、创新来解释汉语的特点,进而实现句法理论的创新。徐锦芬结合近十年来国际二语/外语课堂话语研究的文献,探讨后结构主义视域下二语/外语课堂话语研究在内容和方法上的发展动态。
5月11日下午至5月12日上午,参会博士生代表在八个分会场分别进行个人的小组汇报,并接受各专业方向的专家教授点评。点评专家根据每人的小组汇报内容,提出了专业并具体的建议,为博士生代表的后续研究及学术发展提供了宝贵参考。(外国语言学及应用语言学研究中心微信公众号)
近日,由英国文化教育协会与青海师范大学共同举办的“西北教育国际竞争力与语言建设论坛”在西宁举行。论坛通过对中国英语能力等级量表的深入解读,探讨了国家语言能力标准下西北地区英语语言建设的需求与实践,以及英语测评在西北教育国际化中的关键作用。
青海省政协港澳台侨和外事委员会主任崔巍表示:“英语语言教学与测评体系建设是推进教育国际化的发展进程的重中之重。当前我省教育国际化各类基础数据指标呈现稳步上升的趋势,但仍存在国际化结构不优的情况,多数学校还处于开拓交流渠道、营造校园国际化氛围的初级阶段,而对于师资队伍国际化建设、国际化课程建设、服务国家和区域经济社会对外开放的能力建设等人才培养的关键领域还有待提升。”
论坛现场,北京外国语大学教授韩宝成对量表及最新的动态也进行了详细介绍,他表示,量表以语言运用为导向,构建了多层级的指标体系,对各等级的能力特征进行了全面、清晰、详实的描述,为促进英语教、学、测的协调发展及多元评价提供支撑。
据悉,为推动量表与国际考试接轨,2017年教育部考试中心与英国文化教育协会启动量表与雅思、普思考试的对接研究项目,研究结果在2019年1月由双方联合发布,雅思、普思成为率先与量表对接的考试。对接研究的完成也标志着中国英语语言能力标准正式与国际考试接轨,中英在教育领域的合作将进入到新阶段。
“对接结果在多方面都具有积极意义,教师可以根据学校专业特点,参考国际交流中对英语考试成绩的要求,参照对接结果和量表的具体能力描述,制定学生英语能力培养目标,改进教学方法和课堂教学活动设计;考生也可以通过参照雅思、普思考试成绩对应的听说读写各项量表描述语,准确了解自身优势与不足,确定英语学习目标。”英国文化教育协会刘欢表示,“此外,招生或用人单位也可根据机构自身需求,合理选拔或评价人才。”(青海新闻网)
为更好地满足新时代对高水平商务翻译人才的需求,进一步提高我国商务翻译人才培养质量,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、中国国际贸易学会国际商务英语研究委员会与上海对外经贸大学将举办首届“全国商务翻译大赛”。大赛顾问委员会成员包括:全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员黄友义、中国国际贸易学会国际商务英语研究会理事长严明、上海市外文学会会长叶兴国、上海对外经贸大学教授黄源深、上海翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员柴明颎。
本届大赛分为“英译汉”“汉译英”两个组别,参赛选手可报名参加英译汉和汉译英两项比赛,也可选择其中一项参赛。5月23日、24日进行在线初赛,7月7日进行现场决赛。英译汉和汉译英两组各设特等奖1名、一等奖3名、二等奖6名、三等奖10名、优胜奖若干名。特等奖设奖金5000元,一等奖设奖金3000元,二等奖设奖金2000元,三等奖设奖金1000元,并颁发获奖证书。大赛另设“优秀组织奖”和“优秀指导教师奖”,以奖励在比赛中有突出贡献的团体和指导教师。
1.报名链接:
访问大赛官方网站http://www.suibe.edu.cn/wyxy/获取报名信息,或访问大赛支持平台“试译宝”网页http://www.shiyibao.com/NCBT直接报名。
报名时间:2019年4月22日10:00至2019年5月22日14:00
2.初赛:
初赛翻译原文通过指定网站发布,参赛者须在3小时内提交参赛译文,请关注提交时间。5月下旬公布晋级决赛名单。请勿重复提交!
初赛时间:2019年5月23、24日 8:00-21:00
3.决赛:
决赛将于上海对外经贸大学举行,形式为现场笔译,所有晋级决赛的选手均需到场参赛(交通食宿自理),决赛结果将在比赛结束后24小时内公布。
决赛时间:2019年7月7日
赛事咨询:
电话:021-67703517 唐老师
邮箱:ncbt2019_suibe@163.com
(试译宝微信公众号)
5月11日-12日,“中国英汉语比较研究会教育语言学专业委员会第十届年会暨‘一带一路’多语教育与国际化人才培养学术研讨会”在西安工程大学金花校区召开,来自全国80余所高校的200余名专家学者参会。
在11日上午举行的开幕式上,西安工程大学校长高岭、中国英汉语比较研究会教育语言学专业委员会会长俞理明、陕西高校外语教学研究会长杨跃分别致开幕辞。开幕式由西安工程大学人文社会科学学院院长胡伟华主持。
开幕式上还举行了中国英汉语比较研究会教育语言学专业委员会证书授予仪式,中国英汉语比较研究会会长罗选民向教育语言学专业委员会会长俞理明颁发证书。
开幕式后,中国英汉语比较研究会会长罗选民、山西师范大学副校长王建华、西安外国语大学副校长党争胜、南京大学外国语学院院长助理陈新仁、西安交通大学国际舆情与文化安全战略研究所所长郭继荣、上海交通大学副教授赖良涛、南京工程学院外国语学院院长乔小六、西安工程大学人文学院院长胡伟华、西南大学外国语学院院长刘承宇先后做了主旨发言。
大会组委会根据参会者提交的论文安排了四个分会场。11日下午,四个分会场分别围绕“新时代背景下外语教学改革”“教师发展规划与多语教育”“理论语言学与教育语言学”“中国优秀文化传承与域外传播”等主题进行了汇报、交流。会议最后举行了第十一届年会交接仪式,胡伟华教授代表本届年会组委会向下届年会主办方重庆大学外国语学院院长彭静教授交接了下届年会主办权。(西安工程大学网站)
5月10日-13日,由广东外国语言学会、广东省外国文学学会、香港翻译学会及中山大学国际翻译学院联合主办,国际翻译学院研究生会承办的2019“全球观 家国情”粤港澳外语与翻译研究生学术交流周在中山大学珠海校区举办。
5月11日上午,学术交流周在中山大学珠海校区开幕。中山大学副校长杨清华,华南农业大学外国语学院院长黄国文,广州大学外国语学院学术委员会主任黎志敏,香港浸会大学副教授潘珺,澳门大学人文学院英文系主任孙艺风,华南农业大学外国语学院副院长陈旸,广东外语外贸大学教授莫爱屏,中山大学国际翻译学院党委书记陈有志,中山大学国际翻译学院院长常晨光,以及粤港澳各高校教师代表与200余名研究生出席开幕式。
随后三天,与会师生针对自身研究方向和兴趣,参加语言学及应用语言学、翻译研究、外国文学、跨文化研究四个平行分论坛,交流学术心得;优秀选手角逐2019“全球观 家国情”粤港澳外语与翻译研究生学术交流周论文评选大奖赛最终奖项,共享学术盛宴;参观孙中山故居,感受城市文化和历史印记;走进横琴新区青年创业谷,见证粤港澳大湾区发展活力,在新时代建设的征程上承担青年语言学习者的责任与使命。(中大翻院研会微信公众号)
2019年全国翻译技术研究与教育高峰论坛将于5月18日举行
2019年全国翻译技术研究与教育高峰论坛拟定于5月18日在广东外语外贸大学举办。会议主题为“AI时代翻译技术发展与翻译学科创新”,会议议题包括:人工智能与翻译教育、机器翻译与翻译教育、机器翻译与译后编辑、机器口译与口译教学、计算机辅助口笔译、语言资源建设、技术传播与本地化教育、翻译技术理论创新等。
会议由广东外语外贸大学高级翻译学院主办,世界翻译教育联盟翻译技术教育研究会、广东外语外贸大学翻译学研究中心、广东外语外贸大学外语研究与语言服务协同创新中心、 广东外语外贸大学国家级同声传译实验教学中心、广东省翻译教育产业技术创新联盟、 广东省翻译协会、广东省翻译技术沙龙协办。届时将在研讨会上进行广东外语外贸大学翻译技术教育与研究中心专家受聘仪式和粤港澳大湾区翻译技术沙龙揭牌仪式。
论坛邀请的嘉宾包括:广东外语外贸大学副校长刘建达、广东外语外贸大学高翻学院院长李瑞林、世界翻译教育联盟理事长李德凤、华为机器翻译负责人陈圣权、百度起翻译技术负责人何中军、阿里巴巴达摩院资深算法专家骆卫华、腾讯AI Lab高级研究员黄国平、对外经济贸易大学国际语言服务与管理研究所副所长崔启亮、香港理工大学人文学院院长李德超等。(译世界)
第十一届“中国翻译职业交流大会” 将于5月18日-19日举行
第十一届“中国翻译职业交流大会” 将于5月18日-19日在北京中国人民大学举行。会议由博雅翻译文化沙龙主办,中国人民大学外国语学院、北京文化贸易语言服务基地承办。
会议主题为:中国语言服务产学结合的机遇与走向,大会分论题包括:语言服务学科建设 vs. MTI 的教学标准与评估、语言服务企业国际市场的开发与人才培养 vs. MTI 培养方案的瓶颈、民族企业文化走向世界、中国国学定义与中国文化外译出版、产学研结合与跨校教育、MTI 专业与职场需求、翻译行业的机器与人、DTI 教育的设想与准备等。
参会嘉宾包括: 北京大学外国语学院教授王继辉、北京语言大学高级翻译学院名誉院长刘和平、北京语言大学高级翻译学院教授王立非、北京第二外国语学院教授司显柱、南开大学外国语学院教授王传英、中国政法大学教授张法连、对外经济贸易大学外国语学院副教授崔启亮、山西省翻译协会秘书长吴红星、中国人民大学外国语学院MTI 教育中心主任朱源、北京师范大学外文学院 MTI教育中心主任王广州等。(译世界)
法国语言政策多元研究国际学术研讨会将于5月18日-19日举行
在“一带一路”及“中国文化走出去”等国家发展倡议的大背景下,本次国际学术研讨会将于5月18日-19日召开,会议将致力于深化国家新时代语言政策研究,展现法国及法语国家语言政策相关研究成果,展望和规划语言政策研究的新视角、新路径和新方法,为语言政策机构、学术研究单位及企业等搭建广泛而全面的交流平台。会议由武汉理工大学外国语学院主办,武汉理工大学法国研究中心承办。
会议主题包括:
1.法国及法语国家语言政策研究
2.法国语言及文化传播研究
3.法国语言政策与对外法语教学研究
4.中法跨文化交际研究
联系人
李老师 18666976217
陈老师 18771087627
邮箱:deptfr@163.com
(语言学通讯微信公众号)
第五届中国学术英语教学研究会年会暨第四届学术英语亚洲国际研讨会将于5月24日-26日召开
“第五届中国学术英语教学研究会年会暨第四届学术英语亚洲国际研讨会”将于5月24日-26日在上海举行。研讨会由中国学术英语教学研究会主办,同济大学外国语学院承办,英国学术英语教师协会和中国多家外语教育出版社协办。
会议主题包括:
“探索新时代亚洲学术英语:教学、研究与发表”
主要议题包括:
学术英语理论与教学研究
学术英语研究前沿与动态
亚洲语境下的学术英语
学术英语研究与教师专业发展
学术英语课程设置与教材发展
学术英语教学方法与模式
学术英语测试与评估
学术英语语料库研究
移动学习与学术英语研究
系统功能语言学视阈下的英语学术语篇研究
国际发表中的学术英语研究
学术英语能力等级量表研究
联系人:
王婷 021-65985032
吉玫 021-65988658
(上海国际交流英语Chinabridge微信公众号)
2019年江苏省翻译协会年会暨新时代翻译与翻译教育研究高峰论坛将于5月24日-26日召开
2019年江苏省翻译协会年会暨新时代翻译与翻译教育研究高峰论坛将于5月24日-26日在南京大学仙林校区举行,会议由江苏省翻译协会主办,南京大学外国语学院承办。
会议将围绕“新时代翻译与翻译教育研究”这一主题展开,就当前全球化、国际化背景下的翻译理论研究、翻译实践与翻译服务、翻译教学与人才培养、经典翻译与影响研究、跨文化与跨学科交际中的翻译等议题进行广泛交流。
联系人
高方:13814022866
张翼:13951970154
赵静:025-89685922
(江苏省翻译协会微信公众号)
南京农业大学第二届“钟山国际青年学者论坛”将于5月24日-26日在南京召开
南京农业大学第二届“钟山国际青年学者论坛”拟定于5月24日-26日在南京召开。论坛旨在围绕“双一流”学科的建设任务,聚焦国际学术前沿,面向海内外汇聚一批获得较高水平学术成果、较好创新发展潜力的优秀青年人才。2018年的首届论坛,16名青年学者已成功加盟南农,签约率近30%。
联系人:
刘红梅 18652999049
邮 箱:njrcb@njau.edu.cn
(南京农业大学人才办)
2019·全国外语教育信息化论坛暨首届“中国英汉语比较研究会-外语教育技术专业委员会”成立大会将于5月24日-26日召开
为了配合国家外语教育信息化发展战略,推动我国外语教育信息化进程,中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会于2018年11月正式获批成立。兹定于5月24日-26日在南方科技大学(深圳)举办“2019·全国外语教育信息化论坛暨首届中国英汉语比较研究会-外语教育技术专业委员会成立大会”。会议由中国英汉语比较研究会 外语教育技术专业委员会主办,上海外语音像出版社、南方科技大学、国家语言能力发展研究中心承办。
主要议题包括:
一、召开2019全国外语教育信息化论坛暨第一届外语教育技术专业委员会年会,邀请匹兹堡大学、夏威夷大学、教育部、北京外国语大学等国际国内著名学者、大学校长等做专题主旨报告,邀请嘉宾代表分组进行发言讨论;
二、正式召开第一次会员大会和理事大会,选举增补理事、常务理事和理事会领导机构;
三、讨论发布学会工作计划方案及科研课题规划项目。
议题分为几个小组或方向:语言学研究、教育学研究、外语教育技术研究、数字化课程建设研究。特此邀请并欢迎各位会员、理事和外语教育技术研究者踊跃参会。
联系人:
陈老师 13917441119
麻老师 13361887986
樊老师 18049779587
(外语电化教学微信公众号)
第五届大学生国际学术研讨会暨同济大学首届大学生(多语种)国际学术论坛将于5月25日举行
第五届大学生国际学术研讨会暨同济大学首届大学生(多语种)国际学术论坛将于5月25日举行,主会场设于同济大学,大连理工大学、北京理工大学、重庆大学等全国多个分会场将同步联动。本次研讨会暨论坛由中国英汉语比较研究会专门用途英语专业委员会、中国学术英语教学研究会、同济大学主办,同济大学公共英语教学部携手国际文化交流学院、中意学院、中西学院、中德工程学院、中法工程和管理学院、联合国环境规划署-同济大学环境与可持续发展学院等共同承办。
研讨会主题:
人工智能助力可持续发展性和创新
(AI-aided Sustainability & Innovation)
分议题:
-- 人工智能助力人类生存与可持续发展
(AI-aided Human Existence and Sustainability)
-- 人工智能助力环境与可持续发展和创新
(AI-aided Environment and Sustainability & Innovation)
-- 人工智能助力经济发展与可持续发展和创新
(AI-aided Economic Development and Sustainability & Innovation)
-- 人工智能助力中国制造与上海制造
(AI-aided “Made in China” & “Made in Shanghai”)
联系人:
李老师 raylxw@tongji.edu.cn
(同济外语人微信公众号)
tcworld China 2019技术传播大会将于5月30日-31日在沪召开
由tcworld主办的技术传播与技术写作领域的国际盛会tcworld China 2019将于5月30日-31日在上海召开。此次盛典在中国是第五届举办,为期两天,预计将有近300位技术传播专业人士或管理者参加。来自世界各地的嘉宾将分享知识、经验和案例,共同探讨行业发展趋势和最佳实践,以应对日常工作及行业未来发展的挑战。
大会议题包括:智能信息、内容管理、文档管理、术语管理、结构化写作、DITA、内容发布、内容策略、技术写作、技术编辑、内容体验、聊天机器人(chatbot)、用户助手(User Assistance)、UI写作、API文档、全球化与本地化、机器翻译、技术信息标准、技术传播职业发展、技术传播教育等。(译世界)
"跨文化传播与国家文化安全”学术研讨会将于5月31日-6月1日举办
为深入学习贯彻习近平总书记关于“坚持底线思维着力防范化解重大风险”的重要讲话精神,广泛探讨新时期跨文化传播与国家文化安全相关学术问题,助力推进国家安全工作,西安电子科技大学外国语学院、国际关系学院《国际安全研究》编辑部拟于2019年5月31日-6月1日在陕西省西安市联合举办“跨文化传播与国家文化安全”学术研讨会。
会议主题为“跨文化传播中的文化安全”,分议题包括:新时代中国国家文化安全面临的挑战及对策,跨文化传播与国家文化安全,人类命运共同体构建与跨文化传播的价值、意义及作用,文化遗产保护与国家文化安全,文化开放与文化安全,语言安全与跨文化传播。
联系人:
杨颖川 15091892360
董勇英 18182650787
齐琳 13691146870
(西安电子科技大学网站)
2019年“多语共建人类命运共同体”国际学术研讨会将于5月31日-6月2日举行
“多语共建人类命运共同体”国际学术研讨会暨首届“海上论坛”青年学者工作坊将于5月31日-6月2日在上海同济大学举办,会议由由同济大学外国语学院主办、复旦大学外文学院和上海财经大学外国语学院协办,CSSCI期刊《中国外语》与《外语教学》协办并提供学术支持。
会议主旨报告发言人包括:北京外国语大学教授文秋芳、同济大学教授郑春荣、美国加州大学伯克利分校教授Richard Kern、日本关西大学教授Takeuchi Osamu、丹麦罗斯克尔德大学教授Hartmut Haberland、新南威尔士大学高雪松、复旦大学教授郑咏滟、北京航空航天大学教授任伟、上海财经大学教授赵珂等。
会议主要议题包括:英语和非英语外语教育研究和方法工作坊、多语和语言习得、多语和教育、多语和社会、多语和语言政策研究等。
联系人:
沈骑 ,郭亚东
联系邮箱:tjhslt@163.com
咨询电话:021-65980231
(语言学通讯微信公众号)
Part 2
翻译出版
《中国关键词:治国理政篇》多语种图书在京发布
5月15日下午,在亚洲文明对话大会治国理政经验交流分论坛上,《中国关键词:治国理政篇》多语种图书首发式举行。
《中国关键词:治国理政篇》是为亚洲文明对话大会治国理政经验交流分论坛着力打造的精品图书,由中国外文局、当代中国与世界研究院、中国翻译研究院和新世界出版社联合推出。目前,《中国关键词》多语种系列图书已推出综合篇、“一带一路”篇、十九大篇等多个专题,词条内容涉及中国政治、经济、文化、外交、社会、民族、宗教等多个领域,涵盖中、英、法、俄、日、阿、西、韩、德、葡、意、土耳其、越南、哈萨克和印尼等15个语种。(经济日报)
“20世纪中国古代文化经典在域外的传播与影响研究”新书推介会举行
近日,教育部社会科学重大攻关项目——“20世纪中国古代文化经典在域外的传播与影响研究”新书推介会在北京外国语大学举办。本次会议由北京外国语大学国际中国文化研究院、北京外国语大学比较文明与人文交流高等研究院、《国际汉学》编辑部及大象出版社主办,北京外国语大学中国文化走出去协同创新中心、北京中外文化交流研究基地协办。会议邀请了国内外各高校、研究机构的30余位专家学者参加。
会议由国际中国文化研究院院长梁燕教授和校综合改革办公室主任张朝意主持。在开幕式上,北京外国语大学比较文明与人文交流高等研究院院长张西平作为项目负责人致辞。张西平教授回顾了项目从申请、启动、推进到完成的历程,并从海外翻译与传播研究、比较文学与跨文化研究的视角论述了这套丛书的研究意义和学术价值,并希冀这套丛书能为全国外语院校的学科建设及中国学术的发展做出贡献。北京外国语大学中文学院院长詹福瑞、中国翻译协会杨平、光明日报国学版主编梁枢、大象出版社副社长张前进分别致辞祝贺该书的出版。
学术研讨会上,南京农业大学教授王银泉作了《中国文化外译的世界性意义及其时代内涵》的主题发言,对中学西传的现代涵义发表了独到的见解;福建师范大学教授葛桂录作了题为《海外汉学研究的文献整理、问题导向与话语建构》的主题发言,从文献整理、问题导向及话语建构三方面,论述了海外汉学研究的方法;北京外国语大学教授王克非在题为《翻译与文化的传播》的发言中,从翻译视角对中国文化的传播进行阐释;北京外国语大学教授姚斌作了题为《中文社科文献外译的挑战、对策与建议——以〈20世纪中国文化经典在域外的传播与影响研究〉英译为例》的发言,北京外国语大学教车琳授作《赋体文学在法国的翻译与研究》的发言,北京外国语大学杨慧玲教授作了《中国古代文化经典域外传播研究的继承与创新》的主题演讲。(北外海外汉学研究中心微信公众号)
《事实》中文翻译版国内大火 读客图书刷新电子书销售纪录
比尔·盖茨的年度推荐图书《事实》日前在国内上市,教你用数据思考,避免情绪化决策。其读客版的电子书一经发布立刻爆红,得到APP首发3天销量即突破万册,“事实”关键词在得到App内连续一周搜索量第一。
事实上,在《事实》翻译版本引进国内出版方读客出版前,就已经火遍全球。比尔·盖茨逢人就推荐,还表示自己会用《事实》中的模型来推进工作!比尔·盖茨甚至自掏腰包,给全美大学毕业生送了这本书,他认为这是一本每个人都该读一读的书,尤其是处于人生关键期的大学毕业生。
《事实》围绕人类十大情绪化本能,分析了我们为什么会对世界产生各种各样的误解。同时,也给出了可实践的思考方法,呼吁人们学会用数据思考,更要主动去了解数据背后的真实背景,从而避免在日常生活、商业环境下做出错误的情绪化决策。(中华网)
Part 3
翻译教育
上外设斯瓦希里语专业 非洲逾1亿人使用
上海外国语大学斯瓦希里语专业开设仪式暨首届“斯瓦希里语言文化与东非区域问题研究”研讨会于5月11日举行。这标志着,上外又新增一语言类本科专业。
斯瓦希里语是非盟的工作语言、东非地区的通用语言、坦桑尼亚与肯尼亚的国语,使用人口基数已超过一亿人。
此次研讨会,吸引了坦桑尼亚驻华大使馆商务文化参赞卢瑟卡罗·格瓦萨(Lusekelo Gwassa)等国内十余位斯瓦希里语与东非研究专家共同出席了本次会议。
今年,上外建迎来校70周年生日,设立斯瓦希里语专业和东非研究中心对推进非洲区域研究具有重要的意义。上外将重点实施“多语种+”战略,着力推进“战略语言”建设,为服务“一带一路”倡议做出更大的贡献。
近三年,上外已先后增设匈牙利语、波兰语、哈萨克语、乌兹别克语、捷克语、塞尔维亚语等专业。此外,学校加强战略语种课程培育,面向学生开设了“基础梵语”“乌尔都语基础”“基础马来语”“爪哇语入门”“普什图语入门”“塔吉克语”等多门非通用语种课程。(文汇报)
Part 4
行业产品
东京地铁增设8种语言售票机 方便外国游客购票
据日本放送协会(NHK)报道,东京将于2020年举办奥运会和残奥会,到访东京的外国游客预计会进一步增加。为此,东京都营地铁站将增加设置可以使用8种语言的售票机。
东京都营地铁沿线拥有4个距新国立竞技场、两国国技馆等东京奥运会、残奥会竞技场馆最近的车站。东京都政府预计在本年度,以这些车站为中心,新设14台方便外国游客购票的售票机。
据报道,东京都交通局从2017年开始,在众多外国游客到访的浅草、六本木等31个都营地铁站设置了可以使用8种语言的地铁车票售票机。
该售票机由东京都交通局和东京地铁公司共同开发而成。售票机使用32英寸的大型屏幕,在原有的日语和英语基础上,新增了汉语、韩语以及泰语等语言,可使用的语言达到了8种。
使用此种售票机,即使是对东京交通不熟悉的人也可以轻松地购买到达目的地的车票。购票者可以选择输入站名、或用手触摸路线图等4种方法,选择目的地的站名。(中新网)
【资料来源:外交部、教育部、外文局、译协、各院校等机构官网、媒体公开报道、自媒体资讯、业内人士推荐及其他公开信息。】
出品:译世界编辑部
责编:张婷
本栏目视频直播每周五晚7:30在“译直播”平台同步上线,收看请扫码进入直播页面
声明:本文为译·世界原创作品,转载或引用请注明出处。未经授权擅用将追究法律责任。
注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~
推荐阅读
有声简报 | 全国MTI教育2019年年会举行、河南省公共服务领域外语标识规范建设启动...
有声简报 | 第十届“华政杯”全国法律翻译大赛开赛、“一带一路”语言教育与人文交流委员会成立...
有声简报 | 首届语料库研究与应用大会举办、第31届韩素音国际翻译大赛开赛...