简报 | 第二届全国专利翻译大赛开始报名、第一届“人工智能时代的语言学研究”国际会议将开...
中国语言服务业一周简报
(2019第39期,总第155期)
每一周,中国语言领域都在发生什么事儿?又产生了哪些新观点?以及涌现出了哪些新产品?等等,这些问题可能是很多业内人士想及时关注的。对此,作为智库型资讯与研究平台,译世界(微信公众号"译•世界"ID:YEEWORLD)进行了信息跟踪观察,推出《中国语言服务业一周简报》,为业内人士提供参考。本期报告覆盖了10月13日-10月18日的资讯。欢迎关注!
ONTENTS
目录
重要事项
·本周要点
·事项预告
翻译出版
Part 1
重要事项
本周要点
10月12日,“首届全国普通高等学校应用型外语人才高端论坛”在黑龙江外国语学院启幕。此次论坛由中国外文局全国翻译资格考试项目管理中心和黑龙江外国语学院共同主办,中国互联网新闻中心、外语教学与研究出版社、新世界出版社、复旦大学出版社、上海外语教育出版社、《外语界》、《上海翻译》、《东方翻译》联合协办。在来自全国100多所高校200余位专家学者参加此次论坛。
论坛以“应用型 大格局 新使命 强外语”为主题,旨在凝聚全国应用型学院力量,以社会需求为导向,培养新时代外语人才,切实提高应用型本科外语人才培养质量,引领改革、适应产业需求,支撑发展、担当时代使命。
专家们围绕“一带一路”与外语人才培养、专业翻译教学设置和建构、培养高素质外语人才,推动外语人才走向国际舞台、“一带一路”倡议与应用型外语人才培养等7大议题进行了主旨报告。
同时,学者专家们还就如何培养满足市场需求的应用型外语人才、对外传播翻译人才培养的几点思考、新时代外语人才培养诉求、小语种教学与国际教育——西安外事学院外语教学的改革和实践、外语专业MTI专业硕士培养模式研究等八项内容进行交流发言。(哈尔滨新闻网)
为进一步提升我国在世界知识产权领域的国际合作能力及话语能力,在全社会厚植知识产权语言服务人才培养根基,推动知识产权与翻译学科紧密融合,全链条推动复合型知识产权语言服务人才培养,西安外国语大学在中国翻译协会、全国专业学位研究生教育指导委员会和陕西省知识产权局的指导下,特举办第二届全国专利翻译大赛。
大赛指导单位为:中国翻译协会、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、陕西省知识产权局,主办单位为:西安外国语大学,承办单位为陕西省“一带一路”知识产权语言服务人才培养中心、RWS中国等。
报名时间为即日起截止至2019年10月25日18:00,译文提交截止时间:2019年11月10日18:00。大赛结果预计将于11月下旬正式公布。一二三等奖获奖选手将有机会赴知识产权领域知名企业实习或工作。颁奖仪式预计于2019年末举行。
联系人:
朱老师 029-85319083;13976656773
(丝绸之路语言服务协同创新中心)
10月13日,天津翻译技术及本地化沙龙成立仪式暨第一期活动在天津外国语大学举行,此次活动由天津外国语大学高级翻译学院承办。来自国内外的专家学者、语言服务企业代表、翻译技术和本地化爱好者100余人汇聚一堂,共同探讨人工智能时代翻译技术研究与教育领域的前沿问题。
主旨发言中,对外经济贸易大学英语学院副教授崔启亮作主题为“人工智能时代的翻译专业教学—挑战与对策”的报告;广东外语外贸大学高级翻译学院教授王华树作题为“翻译与本地化技术发展与翻译教育创新”的报告。
互动讨论环节中,天津外国语大学教师与河北工业大学、南开大学和企业代表就解决天津翻译技术教学所面临的困境、翻译系统的运行与维护翻译系统等问题进行了讨论。
与会人员认为,高级翻译学院为切合翻译硕士专业发展需求,十分重视普及翻译技术和本地化应用,已在英语和日语翻译硕士培养中设置了计算机辅助翻译课程,今后还将通过邀请名家讲座和培训教师等方式,提升师生对翻译技术和本体化应用的认知,并扩大其实践应用。(中国社会科学网)
为促进中马两国学者在语言、文化及翻译领域深入交流,推进中马友谊,进一步提高全国大学生马来语专业水平和文学素养,10月12日,由云南民族大学和马来西亚理科大学联合举办、由南亚东南亚语言文化学院承办的第二届中国——马来西亚翻译、语言和文化研讨会暨第二届全国大学生马来语演讲大赛在云南民族大学举行。马来西亚驻昆明总领事馆总领事法依萨、马来西亚驻华教育处参赞侯春兴、马来西亚语文局副局长拿督帕迪拉阿里、云南民族大学副校长段钢、国际交流处处长耿毅,马来西亚理科大学人文学院副院长吴尚雄出席会议,云南民族大学南亚东南亚语言文化学院马来语专业全体师生、来自5所马来西亚高校和9所中国高校学者参加会议。
段钢副校长在开幕式上致辞,他介绍了云南民族大学马来语专业的教学培养情况和举办本次研讨会暨朗诵大赛的意义。指出此次研讨会是对海上丝绸之路这条文明之路、交流之路、友谊之路的延续和创新,希望通过本次会议进一步提高和扩大云南民族大学在中马教育科研领域的影响力。
马来西亚驻昆总领事法依萨先生及马来西亚语文局副局长拿督帕迪拉阿里分别就此次活动发表讲话,他们表达了对云南民族大学承办此次中马交流盛会的感谢,并对马来语专业在中国的发展充满了信心,希望通过此次研讨会,促进两国在翻译、语言和文化领域的交流从而推动两国文明交流可持续发展。
马来西亚理科大学人文学院副院长吴尚雄博士发表了题为马汉翻译的原则、方法和技巧的大会主旨发言。此次研讨会的分会场共研讨38篇会议交流论文,24位马来西亚学者、14位中国学者就中马双方在语言、翻译和文化领域的议题,进行了深入热烈地探讨与交流。研讨会当晚还进行了第二届全国大学生马来语朗诵比赛。(中国高校之窗)
10月12日,第十届 “中国海洋大学—《英语世界》杯” 翻译大赛颁奖典礼在青岛中国海洋大学(崂山校区)举行。出席本次颁奖典礼的嘉宾有:中国海洋大学外国语学院院长杨连瑞教授、翻译家黄少政、中国海洋大学外国语学院副院长任东升教授、中国英汉语比较研究会副会长司显柱教授、全国MTI教指委委员韩子满教授、北京航空航天大学文军教授、《英语世界》杂志社主编邢三洲、 青岛科技大学外国语学院院长尹洪山教授等。
中国海洋大学研究生院领导邵长江、外国语学院院长杨连瑞以及《英语世界》杂志社主编邢三洲在颁奖典礼上致辞。任东升教授宣读了获奖名单,黄少政老师、王振平教授和任东升教授分别就本届翻译大赛汉译英组比赛、英译汉组比赛及一等奖作品做了点评。
◎英译汉
一等奖(1 名)
贺丛芝 河北石家庄
二等奖(2 名)
丁婷 北京外国语大学
何春燕 iGroup China
三等奖(3 名)
冯军庆 陕西省铜川市印台区方泉小学
李佳妮 中国石油大学(华东)
郭晓阳 自由职业
◎汉译英
一等奖(1 名)
李国梁 广东外语外贸大学南国商学院
二等奖(2 名)
费及竟 上海工程技术大学外语学院
姜晓川 黑龙江大学
三等奖(3 名)
傅颖 浙江商业技师学院
郝福合 中国农业大学
胡文明 腾讯公司
(英语世界)
第一届“人工智能时代的语言学研究”国际会议将于10月18日-20日在大连召开
第一届“人工智能时代的语言学研究”国际会议将于10月18日-20日在大连召开。会议主题为:人工智能时代的语言学研究。主旨发言专家包括:法国格勒诺布尔大学教授、国际计算语言学学术委员会委员Christin Boitet,英国伯明翰大学名誉教授、德国语言研究所高级研究员Wolfgang Teubert,希腊雅典大学副教授、美国人工智能促进协会成员Christina Alexandris,国家教育部语言文字应用研究所研究员冯志伟,南京大学教授、双语词典研究中心主任魏向清,语言资源高精尖创新中心特聘研究员傅兴尚,南京师范大学文学院语言科技系副教授李斌等。
联系人:
王老师 15998467760
佘老师 13889487508
(本消息由业内人士提供)
第八届“当代中国新话语”国际学术研讨会将于10月18日-20日举办
“当代中国新话语”国际学术研讨会是中国英汉语比较研究会话语研究专业委员会主办的学术活动,已连续召开七届。第八届“当代中国新话语”国际学术研讨会定于10月18日-20日在大连外国语大学举行,由大连外国语大学语言学研究基地、大连外国语大学科研处、大连外国语大学英语学院共同承办。
会议主题:多学科、跨学科、超学科的话语研究
主要议题包括但不限于:
1. 新闻媒体与话语研究
2. 国际政治与话语研究
3. 社会交往与话语研究
4. 国家治理与话语研究
5. 改革开放与话语研究
6. 社交网络与话语研究
联系人:
党安琦 13042484911
朱磊 18340816129
电子邮箱:multilingual2018@163.com
(商务英语教学与研究)
第三届全国译学研究前沿论坛将于10月18日-20日举行
为进一步深化译学前沿理论研究,繁荣学界学术交流,全国译学研究前沿论坛组委会与宁波大学外国语学院拟定于2019年10月18日至20日在宁波大学举办“第三届全国译学研究前沿论坛”,诚邀各界学者拔冗参加本次学术论坛,立足译学前沿,共同探讨译学研究的新趋势与新方向,推动翻译学研究创新性发展。届时论坛将邀请相关领域的国内外著名专家、学者做主旨报告。
会议主题:
1. 新中国70年口笔译研究;
2. 中国文学、文化外译与传播研究;
3. 翻译史与翻译家研究;
4. 数字人文视域下的翻译研究;
5. 张柏然译学思想研究。
联系人:
刘学明 13486038196
李婵 15867226940
会务组邮箱:nbutranslation123@163.com
(宁大外院)
第八届中日翻译实践研讨会将于10月18日-20日举行
为进一步推动中日翻译的实践与研究,探讨翻译理论在实践中的运用,为中日翻译教育、翻译文化研究提供平台,以期促进翻译教育工作者的翻译教学、翻译工作者的翻译实践及交流,贵州大学外国语学院与日中翻译文化教育协会定于10月18日-20日联合举办第八届中日翻译实践研讨会。
授课专家包括:日中翻译文化教育协会会长松冈荣志、私立上海杉达学院日语系主任施小炜、上海理工大学日语系主任杜勤、广东外语外贸大学日语语言文化学院教授丁国旗、福建师范大学外国语学院副院长林璋、日中翻译文化教育协会常务理事宫伟、西安交通大学外国语学院日语系副教授李国栋、上海对外贸易大学外语学院日语系副教授钱晓波。
联系人:
汪洋 13984150957
刘岩 17885613220
(松冈荣志微信公众号)
2019年外语教学研讨会暨研究生论坛将于10月18日-20日举行
为推进新时代外语教学理论和实践创新,更有针对性地满足我国外语学习者的需求,集美大学外国语学院将于10月18日-20日举办首届外语教学研讨会暨研究生论坛。本届会议由集美大学主办,集美大学外国语学院、《集美大学学报》编辑部承办。
本次会议特邀刘建达教授、徐锦芬教授、生安锋教授、任伟教授、毛浩然教授等作主旨发言,并邀请知名学者进行专题研讨和工作坊,欢迎全国高校教师、研究生积极投稿。
会议主题为:新时代外语教学理论与实践创新,主要议题包括:新时代外语学科建设与人才培养研究、新时代外语教学理论创新、新时代外语学习者研究、新时代外语教材研究、新时代外语教师发展研究、新时代外语测评研究、新时代外语教育政策研究、新时代外语教学与研究的国际化、外国语言文学前沿研究议题等。
联系人:
傅老师 0592-6180516,13696901929
会务组邮箱:
flylmy@jmu.edu.cn,165334609@qq.com
(外研社高等英语资讯微信公众号)
全国美国文学研究会第13届专题研讨会将于10月18日-20日召开
全国美国文学研究会第十三届专题研讨会将于10月18日-20日在重庆大学召开。此次会议由全国美国文学研究会主办,重庆大学外国语学院承办。
会议主题:美国文学中的共同体想象:家园与社区(Imagining Home and Community in American Literature),主要议题包括:
1. 美国文学中的城市与乡村
2. 美国文学中的地方、社区与家园意识
3. 美国文学中的共同体想象与美国民族身份建构
4. 美国文学中的共同体与个体关系
5. 美国文学与电影中的家园、社区意识的同构
6. 族裔文学中的家园、社区意识建构
联系人:
毛凌滢 023-65678512
隋海兵 023-65678529
(外国文学文艺研究)
陕西省语言学学会第十届年会暨“资料与方法”——语言研究的新趋向学术研讨会将于10月18日-20日举行
近年来,先秦至明清各时段的出土文献数量不断增加,为研究各个时期的语言面貌提供了大量新资料。此外,语言学研究领域的不断扩展和新研究方法的引入,使得汉语研究呈现出新面貌并涌现出了大量新成果。
为反映近年陕西省语言学研究的新面貌,加强语言学研究者的学术交流与合作,由陕西省语言学学会、陕西师范大学文学院、西北大学文学院、安康学院联合主办,安康学院文学与传媒学院、陕南民间文化研究中心承办的“陕西省语言学学会第十届年会暨资料与方法——语言研究的新趋向学术研讨会”将于10月18日-20日举行。
会议议题为:资料与方法——语言研究的新趋向,分议题包括:音韵学研究与陕西方言研究;语言教学与外语研究;出土文献与古文字研究;语言与文化、民俗研究;语言学相关研究。
联系人:
杨运庚 13891581199
(语言服务微信公众号)
第三届全国生态翻译与认知翻译研讨会将于10月18日-20日举行
生态翻译与认知翻译研究是目前国内外翻译研究的热点,发展前景广阔。为进一步深化和推动我国生态翻译与认知翻译研究发展,增进国内外学者的学术交流,中国人民大学将于10月18日-20日在北京举办“第三届全国生态翻译与认知翻译研讨会”。此次研讨会由中国生态翻译与认知翻译研究会主办,中国人民大学外国语学院承办。
会议主题为:生态翻译与认知翻译的多维研究,主要议题包括:生态翻译理论与应用研究、生态翻译认知研究、生态翻译理论及话语体系研究、认知翻译理论与实证研究、认知翻译与跨学科研究、认知翻译过程研究、认知翻译研究的方法论、现代技术与口译认知研究、现代技术与笔译认知研究、多模态认知翻译研究、典籍翻译认知研究等。
会议主旨发言专家包括:清华大学二级教授胡庚申、美国肯特州立大学博士生导师Isabel Lacruz、复旦大学外国语言文学学院教授康志峰、澳门大学翻译传译认知研究中心主任李德凤、广东外语外贸大学云山杰出学者卢植、北京外国语大学英语学院MTI中心主任孙三军、《外国语》编审谭业升、中国人民大学外国语学院教授王建华、中国生态翻译与认知翻译学会会长文旭、中国人民大学外国语学院MTI教育中心主任朱源等。
联系人:
杨老师 010-62511050
(中国人民大学外国语学院)
“汉语国际教育学科建设与发展”研讨会将于10月18日-21日举行
北京语言大学对外汉语研究中心与江西师范大学文学院、新西兰梅西大学人文学院将于10月18日-21日在江西师范大学联合举办“汉语国际教育学科建设与发展”研讨会暨第16届对外汉语国际学术研讨会(ICCSL-16)、第4届汉语远程教育与传播国际研讨会(ICTC-4)。
会议主题为:汉语国际教育学科建设与发展、新时代汉语远程教育与传播,会议主要议题为:
(1)汉语作为第二语言的本体研究
(2)汉语作为第二语言的教学研究
(3)汉语国际教育学科建设理论与实践
(4)汉语国际教育来华留学生课程建设与人才培养
(5)汉语国际教育本科教育课程体系与人才培养
(6)汉语国际教育研究生教育与教师发展
(7)孔子学院建设与发展
(8)汉语国际传播大数据与资源建设
(9)汉语远程教学与传播
联系人:
李润生、李守纪 010-82303813
刘楚群 0791-88120290
(语言服务微信公众号)
“新时代背景下的翻译教育——教学、科研和实践创新”国际学术研讨会将于10月19日-20日召开
为进一步推动我国高端口笔译人才的培养,加强与国际翻译研究和翻译教育领域学者的交流和对话,在北京外国语大学高级翻译学院成立40周年之际,主题为“新时代背景下的翻译教育——教学、科研和实践创新”国际学术研讨会将于10月19日-20日在北京召开。
会议主要议题包括:数字化时代的翻译教学和教学法研究,数字化时代的翻译实践研究,口笔译实践、教学与研究中的多模态,翻译人才培养和职业化,口笔译中的伦理问题,口笔译能力和评估,口笔译远程实践和教学,笔译慕课制作、问题和挑战,翻译教育史,翻译教师培训等。
联系人:
胡老师、樊老师 010-88816386
联系邮箱:gstisymposium2019@163.com
(外研社高等英语资讯)
2019中国英语教学研讨会将于10月19日-20日举行
为持续推进更适合中国英语学习者的教学理论发展和教学方法创新,提升中国应用语言学界的学术影响力,中国英汉语比较研究会英语教学研究分会(CELEA)将于10月19日-20日举办“2019中国英语教学研讨会”,会议主题为“中国特色英语教学理论与实践创新”。本届会议由华中师范大学外国语学院承办,外语教学与研究出版社协办。
本次会议的分议题包括:
1. 中国特色英语类专业培养模式与课程设置创新研究
2. 中国特色大学英语课程体系创新研究
3. 中国特色英语教育理论和教学方法创新研究
4. 英语教育与思辨能力培养研究
5. 英语教育与跨文化能力培养研究
6. 英语类专业教师与大学英语教师发展研究
7. 英语教材建设与评价研究
8. 英语课程测评与能力测评研究
9. 中国基础英语教育研究
10.中国农村英语教育研究
主旨发言人包括:北京外国语大学教授孙有中、浙江大学教授何莲珍、上海外国语大学教授查明建、美国哥伦比亚大学教授韩照红、美国威斯康辛大学麦迪逊分校教授Richard Young、北京外国语大学教授文秋芳等。
联系人:
余老师 13886156540
闫老师 15308652425
方老师 15342282100
(外语学术科研网)
“新工科背景下能源电力金课建设”教学论坛暨第二届世界翻译教育联盟(WITTA)能源电力翻译与教学研究会年会将于10月19日-20日举行
“新工科背景下能源电力金课建设”教学论坛暨第二届世界翻译教育联盟(WITTA)能源电力翻译与教学研究年会拟于10月19日-20日在长沙理工大学举办,聚焦新工科背景下如何打造能源电力翻译与教学金课建设,旨在推动新工科教育理念的落实与实施,拓展教育视野,拓展课程深度,打造高阶性强、创新性强、挑战度高的新工科“金课”,全面提升能源电力翻译教学和研究质量。
会议由世界翻译教育联盟(WITTA)、世界翻译教育联盟(WITTA)能源电力翻译与教学研究会主办,长沙理工大学外国语学院承办。会议主题为:新工科、新能源、新思路。
主要议题包括:
1.能源电力金课建设方案
2.能源电力课程思政探讨
3.能源电力翻译与外语教学改革
4.能源电力类高校国际合作
5.能源电力类外语专业课程与ESP课程建设
6.能源电力翻译行业标准探讨
7.能源电力翻译规范与语料库建设
8.能源电力翻译与产学研服务
9.能源电力话语权与国家形象建构
10.其他相关议题
联系人:
马丁 0731-85258613;13874960219
(WITTA资讯中心)
第五届中国语言产业论坛暨第四届语言服务高级论坛将于10月24日举行
根据国家语委“第三届中国(北京)国际语言文化博览会”组织方的总体安排,“第五届中国语言产业论坛暨第四届语言服务高级论坛”作为本届“语博会”系列论坛之一,于10月24日在北京举办,论坛地址为首都师范大学。论坛以教育部语言文字信息管理司为指导单位,由首都师范大学中国语言产业研究院、广州大学语言服务研究中心主办,首都师范大学中国语言产业研究院承办。
论坛的主题为“区域语言服务”和“语言资源的保护、开发与产业化发展”,
会议相关议题包括:
1.语言产业和语言服务的基础理论问题
2.区域语言产业与语言服务
3.语言资源保护与开发的创新
4.粤港澳大湾区建设的语言政策研究
5.祖国统一步伐下的两岸语言问题研究
6.区域特色语言资源的产业化发展
7.省域语言产业现状调查
8.语言智能与社会进步
9.语言教育服务与语言文化传播
10.2022年冬奥会语言服务及城市语言环境(景观)建设
联系人:
帅柳娟:18811008929
王海兰:13791043835
(语言服务微信公众号)
第五届中国跨文化传播论坛将于10月24日-26日举办
山东大学新闻传播学院与北京外国语大学国际新闻与传播学院定于10月24日-26日共同主办第五届中国跨文化传播论坛,本届主题为“媒介科学与跨文化创新传播”。
会议主要议题包括:中国跨文化传播研究现状与未来、儒家文化与跨文化传播、“一带一路”与跨文化传播、全球化时代的媒介素养与跨文化素养研究、跨文化传播能力与国际传播能力研究、国际传播的文化性研究、媒介技术史与国际传播秩序变迁、国际传播与媒介生态学研究、国际传播与媒介考古学研究、国际传播与媒介人类学研究、数字政策与全球传播生态、智能时代国际新闻传播教育反思等。
联系人:
刘鑫 18032163075
宋瑞祺 13954121909
(跨文化交际前沿)
第四届《翻译界》高端论坛暨新时代中国文化外译理论与实践国际学术研讨会将于10月25日-27日举行
北京外国语大学《翻译界》编辑部、青岛大学外语学院拟于10月25日-27日联合主办第四届《翻译界》高端论坛暨新时代中国文化外译理论与实践国际学术研讨会,集中译学智慧、广开思路,提升中外文化交流与合作水平。
会议由北京外国语大学《翻译界》编辑部主办,青岛大学外语学院承办,《上海翻译》编辑部、《北京第二外国语学院学报》编辑部协办。
会议主题为:新时代中国文化外译理论与实践,主要议题包括:
1) 新时代中国文化外译国家规划研究
2) 新时代中国文化外译理论研究
3) 新时代中国文化外译实践研究
4) 新时代中国文化外译传播研究
5) 新时代中国文化外译个案研究
6) 新时代中国文化外译能力培养研究
7) 新时代中国文化外译问题与对策研究
会议邀请专家包括:国际翻译界知名学者Christiane Nord(诺德教授)、美国明德大学蒙特雷国际研究学院教授陈瑞清、日本汉学家《金瓶梅》译者田中智行、香港中文大学教授王宏志、上海大学教授傅敬民、广东外语外贸大学教授黄忠廉、北京外国语大学教授马会娟、《中国外语》编辑部副主编常少华等。
联系人:
石灿 17801099593
布占廷 18006481073
(翻译界)
2019年智能技术和语言学习国际研讨会暨研究生学术论坛将于10月25日-27日召开
2019年智能技术和语言学习国际研讨会暨研究生学术论坛将于10月25日-27日在上海举行。会议由上海外国语大学、上海市学位委员会主办,上海外国语大学国际教育学院承办。
本会议邀请教育技术、学习科学、语言学习等领域的国内外著名专家学者共同参与,从不同研究视角探讨智能技术背景下语言教育的新形态,以更好地推动跨学科研究范式发展。
会议涵盖两大主题:智能技术和语言学习,其中包括:技术增强的语言学习、知识构建与多元素养发展、人工智能时代的语言学习与教学和语言教育等。
联系人:
曾老师 18117232596
江老师 18721008500
田老师 021-67701550
(语言资源高精尖创新中心微信公众号)
2019年语料库语言学国际学术研讨会将于10月25日-27日召开
2019年语料库语言学国际学术研讨会将于10月25日-27日在上海召开。会议由中国英汉语比较研究会语料库语言学专业委员会、上海理工大学主办,上海外语教育出版社、上海外语音像出版社、《外语界》编辑部、《外语电化教育》编辑部协办。
会议探讨主要议题包括:语料库语言学理论探索与方法论建设、语料库研究中交叉验证与跨学科探索、语料库分析技术与系统开发、语料库与话语分析、语料库与翻译研究等。邀请嘉宾包括:伯明翰城市大学语言与语言学教授Antoinette Renouf、美国杨百翰大学语言学教授Mark Davies、中国语料库语言学研究会名誉会长卫乃兴、北京航空航天大学教授梁茂成、北京外国语大学教授许家金、浙江工商大学教授李文中、华南师范大学教授何安平、浙江工商大学教授濮建忠等。
联系人:
张老师 18601677400
缪老师 13611926467
(本消息由业内人士提供)
第一届“人工智能时代的语言学研究”国际会议将于10月25日-27日举行
为了促进人工智能时代的语言学研究,加强国内外语言学研究者之间的交流,使学者们能够从容应对人工智能给语言学未来研究及教学带来的机遇与挑战,大连海事大学外国语学院将于10月25日-27日举办第一届“人工智能时代的语言学研究”国际会议。
会议主题为:人工智能时代的语言学研究,主旨发言专家包括:法国格勒诺布尔大学教授Christian Boitet、英国伯明翰大学名誉教授Wolfgang Teubert、韩国科学技术院计算机科学教授Choi Key-Sun、希腊雅典大学教授Christina Alexandris、国家教育部语言文字应用研究所研究员冯志伟、南京大学教授魏向清、中国语料库语言学研究会会长梁茂成、对外经济贸易大学翻译系硕导崔启亮等。
联系人:
王老师 15998467760
佘老师 13889487508
(语言服务微信公众号)
“翻译学科:回顾与展望”高层论坛将于10月25日-28日举行
中国比较文学学会翻译研究会、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会、教育部全国MTI教育指导委员会、《东方翻译》编辑部和湖南大学外国语学院决定于10月25日-28日在湖南长沙举办主题为“翻译学科:回顾与展望”高层论坛,邀请中国译协与教育部全国高校MTI教指委领导、翻译理论、实践与教学领域卓有成就的国内外专家学者、研究生以及一线从业者和实践者,共同探讨改革开放以来翻译学科取得的成就及遇到的问题,并展望未来发展趋势。
论坛议题包括但不限于:
一、 我国改革开放以来的翻译学科建设
二、 翻译技术发展和翻译研究
三、重写翻译史
(江苏省翻译协会)
第四届国际华文教学研讨会将于10月25日-28日举行
为进一步推动新时代华文教育的整体性发展,为国内外华文教育及国际汉语教育领域学者搭建沟通和交流的学术平台,由华侨大学和暨南大学联合主办的“第四届国际华文教学研讨会”将于10月25日-28日在华侨大学厦门校区举办。本届研讨会的主题为“新时代华文教学的融合与发展”。
主要议题包括:
1.大数据和融媒体背景下的华文教育研究;
2.新时代华文教育的定位研究;
3.海外华人社会的文化传承研究;
4.华文教学领域的技术创新研究;
5.基于华文教学的华语本体研究;
6.华语习得偏误研究;
7.语言对比与华语教学研究;
8.华文教学实证研究;
9.中华传统文化教学研究;
10.华文教育史研究。
联系人:
刘旭:15001279003
蔡晓宇:0592-6167212
(语言服务微信公众号)
第十届现代汉语语法国际研讨会将于10月25日-30日举行
“第十届现代汉语语法国际研讨会”将于10月25日-30日在日本大阪府枚方市举行,由关西外国语大学孔子学院和大阪产业大学孔子学院联合主办,北京大学、复旦大学、武汉大学、中山大学、浙江大学、暨南大学、华中师范大学、上海师范大学、浙江师范大学、北京语言大学、广东外语外贸大学、香港中文大学、澳门大学合办。
会议名额为120人。本届会议继续设立青年学者资助名额20个(获得硕士以上学位但不具有副教授及以上职称者可以申请),要求申请资助者必须提交全文。(语言服务)
首届语言智能研究学术研讨会将于10月26日举行
为推动语言智能研究的发展,推进语言智能技术在不同领域中的应用,上海外国语大学语料库研究院决定于10月26日在上海外国语大学虹口校区召开首届语言智能研究学术研讨会。本次会议将邀请来自高校和企业的语言智能专家,探讨语言智能发展的最新进展,研讨语言智能技术的具体应用。
会议议题包括:语料库与语言智能、机器翻译的最新进展、文本数据挖掘与文本智能处理等。会议邀请的专家包括:国家语委中国语言智能研究中心主任周建设、华为公司机器翻译研发团队负责人陈圣权、宾西法尼亚大学语言数据联盟原科研副主任袁家宏、上海交通大学电信学院教授刘功申、上海交通大学外国语学院教授丁红卫、达而观信息科技有限公司副总裁贾学峰、上海浦东软件园浦软学院院长罗峻。
联系人:
李老师 15121094134
联系邮箱:icsa@shisu.edu.cn
(语言学通讯)
“新时代 新文科 新外语 ——外国语言文学学科发展的高精尖之路高层论坛”将于10月26日-27日举行
为进一步研讨新时代、新文科背景下我国外国语言文学学科的发展战略与路径,深入探索我国外国语言文学学科的前沿问题,加强外国语言文学学科专家、学者间的学术交流,北京大学外国语学院与北京第二外国语学院拟定于2019年10月26日-27日联合在京召开“新时代 新文科 新外语—外国语言文学学科发展的高精尖之路高层论坛”,共谋外国语言文学学科的发展大计和前沿问题。
研讨会主题为“新时代、新文科背景下我国外国语言文学学科发展的高精尖之路——战略与路径”,主要议题包括:新时代、新文科背景下外国语言学及应用语言学学科发展的战略与路径;新时代、新文科背景下外国文学学科发展的战略与路径;新时代、新文科背景下翻译学学科发展的战略与路径;新时代、新文科背景下国别与区域研究学科发展的战略与路径等。
拟参会发言主旨专家包括:北京语言大学外国语学部部长高明乐、中国人民大学外国语学院院长郭英剑、北京外国语大学中国外语与教育研究中心教授何伟、中国社会科学院语言研究所教授胡建华、上海外国语大学语料库研究院院长、北京语言大学外国语学院副部长罗林、中国英汉语比较研究会会长罗选民、北京大学外国语学院院长宁琦、北京第二外国语学院英语学院院长武光军等。
联系人:
关心 18612507877
赵文节 13001216856
办公电话:010-65778963,010-65778420
邮箱:guanxin@bisu.edu.cn
(语言科学)
“中国时政话语翻译工作坊”将于10月26日-28日举行
为加强中外时政翻译人才的培养,促进中外文化之间的有效交流与沟通,提升我国时政话语的国际影响力,使我国的时政翻译人才更好地服务国家发展大局,讲好中国故事,传播中国声音,广东外语外贸大学高级翻译学院定于10月26日至10月28日面向全国高校师生举办“中国时政话语翻译工作坊”。
研修主题为:中国时政话语翻译实践,研修主要内容:中国时政话语外译与外事外宣工作,中国时政话语外译的方法、技巧与策略,中国时政话语外译案例解析,中国时政话语外译的难点与要点,中国时政话语外译的现状和发展趋势。
师资团队为:中国翻译协会常务副会长黄友义、美国明德大学蒙特雷国际研究学院鲍川运教授、前外交部翻译室主任徐亚男、广东外语外贸大学云山学者傅鹏辉、广东外语外贸大学高级翻译学院笔译系主任欧阳利锋。
联系人:
李老师 020-36209086
(广外高翻SITS)
第七届叙事学国际会议暨第九届全国叙事学研讨会将于10月26日-28日举行
第七届叙事学国际会议暨第九届全国叙事学研讨会定于10月26日-28日在江西南昌召开,会议由中外文艺理论学会叙事学分会主办,江西师范大学叙事学研究中心(江西省哲学社会科学重点研究基地)与江西师范大学文学院、江西省社会科学院中国叙事学研究中心联合承办。
会议主要议题包括:
1. 中国叙事学的学科建设
2. 西方叙事学前沿理论及运用
3. 中西叙事传统比较
4. 中国古代叙事理论
5. 后人类视阈下叙事形态的各种可能
6. 传媒变革与跨学科叙事
7. 当代生态文化、感官文化与物质文化的蓬勃发展及其叙事影响
8. 叙事与抒情
9. 叙事学视角下的中外作品阐释
10. 电影叙事学
联系人:
刘亚律 13870978260
肖惠荣 18107089153
陈 茜 13870965806
易丽君 13617093997
(外国文学文艺研究微信公众号)
Part 2
翻译出版
《茶花泪》英文版发布会将在多伦多举行
加拿大作家孙博原著、孙白梅翻译的《茶花泪》(Tears for Camellia)英文版,最近由美国金色飞马出版社推出,加拿大中国笔会特于10月19日在多伦多长城教育学校举行新书发布会,孙白梅、孙博将与大家分享翻译此书的故事。
《茶花泪》译者孙白梅女士为加拿大中国笔会、多伦多华人作家协会资深会员,原上海外国语大学副教授,并担任口笔译工作,曾在加拿大麦吉尔大学和里贾纳大学进修美国戏剧,移民加拿大后任职于多伦多公立图书馆16年,并任加拿大联邦翻译局注册翻译。孙白梅翻译著作包括美国名剧《欲望号街车》中英文对照版、加拿大剧作家肯·米切尔的小说《伟大的电力革命》等;著作有《西洋万花筒──美国戏剧概览》;发表多篇散文、随笔、微型小说,收入多个文集,部分作品获奖。
孙博为加拿大知名作家、编剧、导演。现任加拿大网络电视台总编辑、加拿大中国笔会会长。出版长篇小说《中国芯传奇》《回流》《小留学生泪洒异国》《茶花泪》《男人三十》、散文集等十多部书,发表电影剧本《中国处方》、20集电视剧本《中国创造》,担任30集电视剧《错放你的手》编剧、40集电视剧《郑观应》项目顾问,导演电视系列片多部。曾获中国作家鄂尔多斯文学奖、中山杯华侨华人文学奖、北京市广电局优秀剧本奖、首届大湾区杯网络文学大赛“最时代奖”、新移民文学突出贡献奖等。
在19日的新书发布会上,孙白梅将与大家介绍翻译此书的故事,孙博则分享中文作品如何走向世界。此书的润色者Elizabeth Warrener女士,也将出席发布会并发言。(加国无忧 51.CA)
《口译项目管理》出版上市
近日,由王华树和李智编著的《口译项目管理》由商务印书馆出版上市。
在全球化和信息化发展的新时代,口译工作呈现职业化、项目化、流程化、专业化、规模化、信息化等新时代的特征。无论口译形式、口译员技能、口译设备,还是口译管理等都发生了巨大的变化。
这些新的变化对职业译员的素养和翻译项目管理水平提出了更高的要求,过去译员单打独斗的局面已经逐渐被团队合作取代,如何总结和描述新时代口译项目管理的理论与实践,如何呈现口译项目管理的全貌并且体现独特的特征,如何提升口译项目管理的质量和效率,成了翻译管理必须关注的问题。
该书借鉴国际上管理学中先进的理论体系,按照国际项目管理理念编排, 力求将口译项目的管理理论和实践融会贯通,详细介绍口译项目管理中的各个阶段及相关事项管理,系统阐述口译活动管理的主要要素。
全书分为九个章节,涵盖了口译项目管理的五大阶段(启动阶段、计划阶段、执行阶段、监控阶段和收尾阶段)并主要关注口译项目中的时间管理、财务管理、质量管理、客户管理、译员管理、沟通管理、风险管理以及语言资产管理等内容。
章附有参考文献与拓展阅读,方便读者对相关内容进行更深入的探索。附录部分提供了口译项目中的多种合同模板、口译常用语料库、国内外大型机构口译服务要求或标准规范等,有助于提升口译项目实践能力,拓展口译服务和项目管理的视野。(商务印书馆英语编辑室)
【资料来源:外交部、教育部、外文局、译协、各院校等机构官网、媒体公开报道、自媒体资讯、业内人士推荐及其他公开信息。】
出品:译世界编辑部
责编:张婷
声明:本文为译·世界原创作品,转载或引用请注明出处。未经授权擅用将追究法律责任。
注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~
推荐阅读
简报 | 第十五届全国机器翻译大会举行、当代英美文学翻译研究高峰论坛举办...
简报 | 全国第二届外事外交翻译大赛报名开启、北京外国语大学成立亚洲学院、非洲学院 ...
简报 |“语言学与人工智能”跨学科论坛举行、首届徽文化外宣翻译大赛报名...
简报 | 98岁许渊冲分享翻译心得、首批“中国外语教材研究专项课题”立项实施研讨会...
简报 | CATTI成为中国首个在海外开考的职业资格考试、“书业年度评选·翻译奖”揭晓...