查看原文
其他

简报 | 上海创设文学艺术翻译奖、外语能力等级量表建设与应用研讨会将开 ...

译·世界 2021-03-16


中国语言服务业一周简报

(2019第49期,总第165期)


编者按 

每一周,中国语言领域都在发生什么事儿?又产生了哪些新观点?以及涌现出了哪些新产品?等等,这些问题可能是很多业内人士想及时关注的。对此,作为智库型资讯与研究平台,译世界(微信公众号"译•世界"ID:YEEWORLD)进行了信息跟踪观察,推出《中国语言服务业一周简报》,为业内人士提供参考。本期报告覆盖了12月21日-12月27日的资讯。欢迎关注!


C

ONTENTS

目录


重要事项

·本周要点

·事项预告

翻译出版


Part 1

重要事项



本周要点
     上海创设文学艺术翻译奖


12月25日,在上海文艺会堂举办的新闻发布会上对外透露,上海文学艺术翻译奖将于2020年起正式运作,计划每三年评选一届,范围涵盖文学翻译及表演艺术翻译(舞台表演、影视表演)


近代以来,上海就是中外文艺交流的“大码头”,在文学上更有“外国文学翻译摇篮”美誉,傅雷、戴望舒、孙大雨、草婴、方平、钱春绮等名家在上海翻译出版了大批经典作品。上世纪20至40年代,当时的文坛主将如鲁迅、茅盾、郑振铎、巴金等都在文学创作的同时,大力译介外国文学作品;戏剧、电影、音乐、绘画、雕塑等艺术领域同样人杰辈出、作品丰富,李叔同、陈歌辛、郑正秋、徐悲鸿等一边从事翻译,引进大量世界优秀文艺作品和理论著作,一边开展原创,不少优秀作品被翻译到海外,传播广远,成为中外文艺互相交流、彼此推动的典型。


据悉,首届“翻译奖”2020年正式运作,申报作品的出版或展演年限为2014年1月1日起至2018年12月31日,以后拟定每3年举办一届。


“翻译奖”评选和表彰对象为近年来专业水平上乘、社会影响广泛的优秀文学、艺术翻译作品。作品能有效推动中国与世界各国人民的思想文化交流与文艺事业、文化产业合作;能准确移译原作的各种信息和文化符码,符合翻译伦理和艺术标准并有一定的创造性;具有较高的文化品位和良好的社会影响(特别是在译入语读者群和译入语社会中的影响)


作为地域性奖项,在评奖年限内的评奖作品及翻译者范围包括:将上海出版或上海原创以及上海作者(暂限当前上海户籍或上海市居住证)创作的文学、艺术作品翻译为外文,并正式出版、进入当地市场或公开演出、上映、展出的翻译者;将国外文学、艺术作品翻译为中文,并在上海正式出版或在上海公开演出、上映、展出的翻译者;上海翻译工作者(暂限当前上海户籍或上海市居住证)翻译中、外文的文学、艺术作品,正式出版并进入当地市场或公开演出、上映、展出的。“翻译奖”受益人为翻译者,评奖只在申报时在世的翻译者的作品中进行。 


     “一带一路”跨文化沟通与语言能力建设国际研讨会举行


12月21日,由上海财经大学外国语学院主办、上海财经大学-赫尔辛基大学联合跨文化研究中心协办的“一带一路”跨文化沟通与语言能力建设国际研讨会暨第四届语言研究青年学者海上论坛在上海财经大学举行。本次国际研讨会以“一带一路”与构建“人类命运共同体”等国家战略为背景,聚焦跨文化沟通与语言能力建设的新思想、新理念、新方法,主要围绕“一带一路”跨文化沟通研究、组织机构与跨国企业(多语)语言能力建设、跨文化与多语教育等热门议题展开研讨。会议汇聚了国内权威学者、知名青年学者、(英国)社会科学院院士以及国内外期刊主编,来自全国各地的一百余名师生参加了此次研讨会。


开幕式上,上海财经大学党委副书记朱鸣雄教授、北京语言大学语言资源高精尖创新中心主任兼首席科学家李宇明教授、新南威尔士大学高雪松教授致辞,我校外国语学院院长乔晓妹教授主持。


大会开设参会者与期刊主编对话环节,参与此环节的嘉宾有SSCI一区期刊International Journal of Bilingualism and Bilingual Education主编李嵬教授、SSCI一区期刊Language and Intercultural Communication主编MalcolmN.MacDonald教授、SSCI一区期刊System主编高雪松教授、CSSCI期刊《语言文字应用》执行主编叶青编审、CSSCI期刊《外语教学》编辑刘锋博士。与会者踊跃参与,就期刊文章的质量把控、跨学科文章的发表等方面提出问题,五位主编从各自不同的期刊角度出发回答了问题,并且与与会者开展了富有建设性的讨论。


     “第五届全国英汉文化对比研究高层论坛”在广西民族大学召开


12月21日至22日,中国英汉语比较研究会第五届全国英汉文化对比研究高层论坛在广西民族大学举行。本次论坛由中国英汉语比较研究会英汉文化对比学科委员会主办,广西民族大学外国语学院承办,外语教学与研究出版社、《外国语文研究》、《翻译史论丛》、Epsians、广西外国文学研究会和上海文化贸易语言服务基地等单位协办。


出席此次高层论坛的嘉宾包括中国英汉语比较研究会会长罗选民,中国英语诗歌研究会会长区鉷,北京外国语大学教授王文斌,广西大学“君武学者”特聘教授严辰松,湘潭大学教授文卫平,湘潭大学文学与新闻学院前任院长季水河,华中师范大学外国语学院院长罗良功,四川外国语大学翻译学院院长胡安江,西南交通大学外国语学院院长李成坚,广州大学外国语学院教授黎志敏,外交学院教授武波,中山大学副教授雷艳妮 ,国防科技大学教授王祥兵等。 


     中国能源英语研究会在中石大举行成立大会


12月21日,中国能源英语研究会在中国石油大学(北京)召开成立大会。中国石油大学(北京)党委副书记、副校长韩尚峰出席大会,复旦大学、中国地质大学、中国矿业大学、中国科学院大学、上海电力大学和中国石油大学(华东)等全国41所高校的120余名中外专家学者参加活动。外国语学院院长赵秀凤教授主持会议。


韩尚峰在讲话时表示,希望广大能源英语教学和研究人员借助中国能源英语研究会这一校际交流和合作平台,为深化全国能源类高校的外语教育教学改革、推进外语教育质量革命注入新动力新思路,为不断提高能源高校人才培养质量、更好地服务中国能源国际合作和跨文化交流贡献力量。


中国英汉语比较研究会专门用途英语专业委员会会长、复旦大学蔡基刚教授宣布中国能源英语研究会成立并讲话。他表示,随着我国经济科技的发展,新工科是历史发展的潮流,也是社会需求。新工科就是传统工科与包括语言文学专业在内的其他学科的交叉,希望专门用途英语为培养复合型人才做出贡献。


韩尚峰、蔡基刚为中国能源英语研究会常务理事会会长、副会长、常务理事颁发聘书。


中国能源英语研究会首批会员来自中国石油大学(北京)、中国石油大学(华东)、上海电力大学、中国矿业大学、西安石油大学、华北电力大学、中国地质大学(武汉)等40余家能源相关高校及能源企事业单位。




事项预告

外语能力等级量表建设与应用研讨会将于12月28日-29日举行


自《中国英语能力等级量表》发布以来,外语教学与测试界广大学者围绕量表的建设和应用展开了广泛的研究。为进一步推进量表相关研究,广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心成立了外语能力等级量表研究室,并将于2019年12月28日–29日在广东外语外贸大学举办外语能力等级量表建设与应用研讨会,诚邀您参加本次研讨会。


会议主要议题包括:

1)外语能力等级量表的建设

2)外语能力等级量表的效度研究

3)外语能力等级量表在外语教学中的应用

4)外语能力等级量表在外语测试中的应用

5)与量表建设和应用相关的其他议题


“数据驱动的第二语言研究”研讨会将于12月29日举行


在智能时代和大数据时代的背景下,语言研究的范式也在不断拓展,数据驱动的语言研究方法不仅在语言本体研究中绽放异彩,更是渗入到应用语言学研究中来。结合广外应用语言学特别是第二语言研究优势特色,推动数据密集型语言研究与应用语言学特别是二语研究相结合,教育部人文社科重点研究基地广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心、桂诗春语言高等研究院定于12月29日举办“数据驱动的第二语言研究”研讨会,邀请国内一批相关领域的知名专家以及青年学者对这一议题进行研讨,探讨领域中的前沿问题,分享最新的研究成果。


会议将围绕二语研究,特别是语料库、数据科学、计量/计算等方法及复杂性理论在包括英语、汉语在内的第二语言研究中的运用展开。


广外高翻2019年语料加工技术与语言资源管理工作坊将于12月30日-2020年1月2日举行


为适应不断变革的语言服务行业需求、提升师生的语料加工技术应用能力和语言资产管理能力,广东外语外贸大学翻译技术研究与教育中心(CTT)拟于2019年12月-2020年1月开设“语料加工技术与语言资源管理工作坊”。


本次工作坊历时3天,分为五大模块:“语料采集、降噪、对齐与格式转换” “语料术语提取、语料库管理与检索” “语料库的应用:翻译项目实践” “语料库的应用:语言学研究”和“语料库与 Python 应用”,由国内翻译技术业界专家学者为学员带来丰富理论知识和技术实践经验。


演讲嘉宾包括:广东外语外贸大学英语语言文化学院语言信息系语料库语言学专家李金辉、广东外语外贸大学高级翻译学院副教授王华树、西交利物浦大学翻译学科主管张霄军、Tmxmall创始人兼CEO张井、Tmxmall产品经理刘宁赫等。


工作坊招收学员100人,出勤所有课程,并通过结课考试的学员,可获得一份经由广外高翻学院和上海一者信息科技有限公司共同盖章的“2019年语料加工技术与语言资源管理工作坊结业证书”。


中国语言服务承德论坛将于1月3日举行


语言服务业已成为国内外产业界认可的业态,国内诸多学者在语言服务领域研究已有丰硕成果,语言服务纳入教育部本科招生目录呼声正隆。随着雄安新区建设逐步深入,以及河北省各市借助京津冀一体化发展契机,在建设国际化城市中需要大批高端语言服务人才及应用型语言服务人才的支撑。河北民族师范学院拟于2020年1月3日在承德市举办河北民族师范学院语言服务研究所成立仪式暨中国语言服务承德论坛,邀请语言服务专家学者共同探讨语言服务学科构想、语言服务师资培养、语言服务研究现状、语言服务技术、语言服务标准化等主题。


会议由河北民族师范学院科研处、河北民族师范学院转型办、河北民族师范学院外国语学院、承德避暑山庄及周围寺庙景区服务中心、中国语言服务40人论坛主办。河北民族师范学院语言服务研究所承办。语服信息技术研究院、北京悦尔信息技术有限公司协办。


参会嘉宾包括:北京大学教授王继辉、河北民族师范学院语言服务研究所所长蒙永业、北京语言大学高级翻译学院教授王立非、北京外国语大学教授刘琛、对外经济贸易大学副教授崔启亮、全国语言与术语标准化技术委员会秘书长王海涛、河北民族师范学院外国语学院院长王校羽等。


全国第二届“译者行为研究”高层论坛将于2020年3月27日-29日举行


由《北京第二外国语学院学报》编辑部主办、常州工学院承办的“全国第二届‘译者行为研究’高层论坛”将于2020年3月27日至29日在常州工学院(辽河路校区)举行。


本次论坛主题为“译者行为本体及其应用研究”,论坛议题包括译者行为理论与译者行为理论研究、译者行为研究的方法论、译者行为本体及其应用(范围不限)、口译与笔译等领域译者行为对比、翻译史上译者行为实践专项研究以及相关研究。本次论坛将邀请知名专家、期刊主编和参会代表作主旨发言,欢迎翻译界广大同仁拨冗莅临会议,共同推动我国翻译和翻译研究事业的发展。


联系人:

马霞 18796987308

季传峰 13706116731

李夫平 18351216145

刘爱婷 13775077350


二语习得和多语习得中的语言迁移国际专题研讨会将于2020年4月11日-12日召开


为进一步了解语言迁移领域国际前沿动态,探讨二语和多语中的语言迁移问题,继续推动我国的语言迁移研究,现定于2020年4月11日—12日在上海市徐汇区田林宾馆举行“二语习得和多语习得中的语言迁移国际专题研讨会”。


此次会议由上海交通大学外国语学院主办,上海交通大学出版社承办。研讨会将邀请语言迁移领域国际权威专家Terence Odlin、Roumyana Slabakova、Boping Yuan、Akira Murakami、Samantha Austen以及国内权威专家俞理明和蔡金亭教授做主题发言。大会还设有小组发言和圆桌研讨等,欢迎与会议议题相关的研究投稿发言,尤其是对语言迁移的理论探讨和原创性的实证研究。


会议议题包括:语音迁移、词汇迁移、句法迁移、语义迁移、概念迁移、语用迁移、影响语言迁移的因素、语言迁移与多语环境、与语言迁移相关的其他议题。


联系人:

徐老师 15168802607


第十二届“中国翻译职业交流大会”将于2020年4月24日-25日举行


第十二届“中国翻译职业交流大会”由博雅翻译沙龙主办,中央民族大学外国语学院承办,上海外语教育出版社协办。大会将继续秉承为学界和业界搭建交流平台、共商共计的一贯宗旨。让我们携起手来,共商提高翻译人才培养质量方略,围绕翻译职业能力与职业素养的提升、翻译教育与翻译产业的结合、语言技术与翻译教育的融合、民族院校翻译教育、民族文化对外传播与翻译、新时期语言服务行业和语言服务市场、翻译实践教学案例分享等议题展开深入探讨。


本届大会的主题为:新时期翻译人才培养:职业能力与职业素养,主要议题包括:翻译职业能力与职业素养的提升、翻译教育与翻译产业的结合、语言技术与翻译教育的融合、民族院校翻译教育、民族文化对外传播与翻译、新时期语言服务行业和语言服务市场、翻译实践教学案例分享等。


联系人

陈老师:010-68938267

会务邮箱:ctpf2020@163.com


 中国英汉语比较研究会语言服务研究专业委员会首届学术研讨会将于2020年5月举行


为了促进我国语言服务行业健康发展,提升国家语言服务能力,汇聚学科交叉资源,推动我国语言服务学科建设,培养更高质量的语言服务人才,并对当前语言服务领域中的热点和问题进行深入研讨,中国英汉语比较研究会语言服务研究专业委员会决定于2020年5月中旬于北京举办中国英汉语比较研究会语言服务研究专业委员会成立大会暨首届学术研讨会。


会议由中国英汉语比较研究会语言服务研究专业委员会主办,北京第二外国语学院语言服务产业研究中心承办,《北京第二外国语学院学报》编辑部、北京语言大学国际语言服务研究院协办。


会议主题为"推进国家治理能力建设 提升国家语言服务能力",主要议题包括:"一带一路"建设中的语言服务、国家治理与语言服务能力建设、语言服务理论研究、语言服务学科建设、涉外法律语言服务、语言服务教育模式研究、语言服务标准化与诚信建设、语言服务行业政产学研协同创新、语言服务企业经营管理与认证、语言服务企业投融资与资产管理、语言服务数据库建设与研究、语言服务技术创新与应用、语言服务社会组织的创新发展、语言服务与对外话语传播、国际组织语言服务研究、翻译服务人才培养与评价、公示语翻译服务的标准与管理、各领域语言服务实践与研究等。


联系邮箱:wangjingrs@bisu.edu.cn


 2020“全球观 家国情”粤港澳外语与翻译研究生学术交流周将于2020年5月举行


为加强粤港澳三地学生文化交流,促进校际学术沟通,推动港澳及华南地区外语学科建设与发展,广东外国语言学会、广东省外国文学学会、香港翻译学会及中山大学国际翻译学院拟于2020年5月联合举办“全球观 家国情”粤港澳外语与翻译研究生学术交流周,活动内容包括“智汇之声”粤港澳青年破冰交流会、“全球观 家国情”系列主题讲座暨开幕式、第五届粤港澳外语与翻译研究生论文评选大赛、第二届粤港澳外语与翻译研究生翻译比赛、第六届全国英语创意写作大赛、粤港澳青年学子城市对话和学术沙龙七项活动。


2020年第四届全国认知翻译学研讨会将于2020年10月30日-11月1日举行 


为进一步推动和深化我国认知翻译学研究的发展,增进国内外学者在该领域的研讨交流,继2017年8月贵州师范大学、2018年11月广东外语外贸大学、2019年10月中国人民大学成功举办三届研讨会后,由中国英汉语比较研究会认知翻译学专业委员会主办、同济大学外国语学院承办的"第四届全国认知翻译学研讨会”将于2020年10月30日-11月1日在上海举行,同时会前将举办青年学者工作坊。


会议主题为:多学科视野下的认知翻译学研究,主要议题包括:认知翻译理论构建研究、认知翻译过程研究、认知翻译研究的方法论、认知翻译学的生态视角、认知翻译理论与对外话语建构、认知翻译与多模态研究、认知翻译与人工智能、认知翻译与神经科学、认知翻译与文化外译、认知翻译与翻译人才培养、认知翻译与语音加工研究等。


Part 2

翻译出版


    《四十人看四十年:中美外交风云对话》在京首发出版


《四十人看四十年:中美外交风云对话》新书发布会暨专题研讨会23日在中国外文局举行。该书以纪念中美建交40周年系列访谈为主要内容,囊括赵启正、傅高义等中美外交领域权威当事人和专家学者各20人的访谈对话。


中国外文局副局长陆彩荣在致辞中提到,在中美建交40周年的时间节点,回顾两国关系走向正常化的历史过程,突出两国建设互利共赢的合作伙伴关系的重要共识,显得尤为重要。《四十人看四十年:中美外交风云对话》在国内的出版,将把40位中美外交领域、政界、学界的重量级人物的深度对话和两国合作交流的真知灼见带给广大读者。

上海市美国问题研究所常务所长胡华介绍了《四十人看四十年:中美外交风云对话》的成书经过。他提到,《四十人看四十年:中美外交风云对话》能够让国内外读者了解到中美关系四十年是如何走过来的,中美发展的趋势是什么以及维护两国友好合作的重要性。在专家学者的选择上参照三个标准:一是亲身参与中美建交;二是亲身经历中美关系中的重大事件;三是注重中美建交对年青学者产生重大影响。根据以上三个原则精心挑选了书中40位专家为采访对象,因此该书具有极强的现实意义。


随后,陆彩荣、胡华和中国前驻美国大使周文重、新世界出版社社长李春凯共同为《四十人看四十年:中美外交风云对话》新书揭幕。


《四十人看四十年:中美外交风云对话》一书以纪念中美建交40周年系列访谈为主要内容,囊括中美外交领域权威的当事人和专家学者各20人的访谈对话,包括中方的赵启正、陶文钊、周文重、何伟文等,美方的卡特、傅高义、芮效俭、约瑟夫·奈等,他们都是中美风云变幻的亲历者、观察家以及中美友好合作的推动方、受益人。在该书中,他们围绕两国外交、建交谈判、台海危机、入世谈判、炸馆事件、撞机事件、贸易战等热点议题畅谈了看法,也表达了希望中美友好合作的共同心声。


     阅文集团上线AI翻译作品


12月25日消息,阅文集团与国内人工智能公司彩云科技合作的30部AI翻译网文作品,上线阅文旗下海外门户起点国际。平台同步上线“用户修订翻译”功能,使用户能够在阅读过程中对AI翻译进行编辑修正,修订信息将帮助翻译模型。起点国际长期与分布在以北美、东南亚为代表的世界各地的200余译者和译者组进行合作,持续对国内网文作品进行翻译输出。


出品:译世界编辑部

责编:张婷

声明:本文为译·世界原创作品,转载或引用请注明出处。未经授权擅用将追究法律责任。


注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~

推荐阅读

简报 | 粤港澳大湾区经济与金融翻译论坛举行、第七届全国英语演讲与写作教学学术研讨会举办...

简报 | 中国英语能力等级量表与托福成绩对接、第十六届上译杯翻译竞赛颁奖...

简报 | 第五届“中央文献翻译与研究论坛”举行、第十届全国法律英语大赛决赛举行...

简报 | 2019傅雷翻译出版奖揭晓、第二届“上电杯”科技翻译竞赛颁奖典礼举行...

简报 | 上外语料库研究院揭牌成立、“一带一路”国际翻译大赛在三亚启动...

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存