一周简报 | “永旺杯”全国口译大赛开始报名、第八届全国话语语言学学术研讨会举行…
中国语言服务业一周简报
(2022年第23期,总第248期)
每一周,中国语言领域都在发生什么事儿?又产生了哪些新观点?以及涌现出了哪些新产品?等等,这些问题可能是很多业内人士想及时关注的。对此,译世界(微信公众号“译•世界” ID:YEEWORLD)进行了信息跟踪观察,推出《中国语言服务业一周简报》,为业内人士提供参考。本期报告覆盖了2022年6月11日-6月17日的资讯。欢迎关注!
ONTENTS
目录
重要事项
·本周要点
·事项预告
翻译出版
Part 1
重要事项
本周要点
为进一步提高我国高校翻译人才培养质量,实现翻译教学、翻译研究与社会翻译实践的互动交流与有机结合,在前十四届大赛取得圆满成功的基础上,由中国翻译协会、北京第二外国语学院共同主办的“全国口译大赛——‘永旺杯’第十五届多语种全国口译大赛”正式启动。大赛分为初赛、复赛和决赛三个环节,经过初赛选拔后,复赛和全国总决赛拟于2022年11月5日(周六)举行。本届大赛为庆祝中国翻译协会成立四十周年系列活动之一。
比赛语种包括:日语、法语、德语、俄语、朝(韩)语、西班牙语、阿拉伯语;比赛形式包括:交替传译、同声传译;比赛项目包括:日语交传、日语同传、法语交传、德语交传、俄语交传、朝(韩)语交传、西班牙语交传、阿拉伯语交传。国内(外)高校的在籍本科生或研究生(不包括在职人员)均可报名参赛。报名截至2022年9月2日(周五)。
联系人:高源、欧伟勇、刘炊航
咨询电话:18753201118
电子邮箱:gaoyuan@bisu.edu.cn
网址:由全国话语语言学研究会主办,中国高等教育学会外语教学研究分会和外语教学与研究出版社协办,教育部哲学社会科学实验室-北京外国语大学人工智能与人类语言实验室,网络教育学院承办的“第八届全国话语语言学学术研讨会”于6月12日在线上举行,直播观看2.3万次,微博阅读量12万。
本届会议为期2天,会议议程包括“专家主旨发言”、“分会场宣读”及“学术圆桌研讨”。来自国内百余位专家学者们相聚云端,以“人工智能背景下的话语研究”为主题,围绕话语研究的历史与未来、话语的生成与理解、话语计算与人工智能、批评话语分析、多模态话语分析、生态话语研究、老年话语分析、基于语料库的话语分析、外交话语及对外话语建构、话语分析与翻译研究、当代话语分析与外语教学等多个议题展开研讨。
北外党委常委、副校长赵刚教授,北外人工智能与人类语言重点实验室首席专家、网络教育学院荣誉院长顾曰国教授,北外中国外语与教育研究中心主任王文斌教授,北外人工智能与人类语言重点实验室主任、全国话语语言学研究会会长李佐文教授分别在开幕式致辞。开幕式由北外网络教育学院院长、人工智能与人类语言重点实验室副理事长唐锦兰教授主持。
在分会场发言环节,分别开设了“话语的生成与理解”、“话语计算与人工智能/话语分析与翻译研究”、“批评话语分析”、“多模态话语分析”、“生态话语研究”、“老年话语分析/当代话语分析与外语教学”、“基于语料库的话语分析”、“外交话语及对外话语建构”为主题的16个分会场,百余位专家学者们的发言视角各异,见解独到,阐释精彩。
日前,2022“全球观 家国情”粤港澳外语与翻译研究生学术交流周活动在珠海举行。本次活动由广东外国语言学会、广东省外国文学学会、香港翻译学会及中山大学国际翻译学院联合主办。在为期4天的活动中,来自粤港澳大湾区及其他地区的专家学者,以及百余名外语学科博士、硕士研究生通过“线上+线下”相结合的方式,立足推动外语学科发展,展开探讨交流。
本次活动由粤港澳青年破冰交流会、“全球观 家国情”系列专家主题讲座暨开幕式、第七届粤港澳外语与翻译研究生论文评选大赛、第八届全国英语创意写作大赛、学术沙龙、粤港澳城市对话等系列子活动组成。
活动主办方相关负责人介绍,活动虽然受到疫情影响,但是师生参与热情不减。以第七届粤港澳外语与翻译研究生论文评选大赛为例,收到了86所高校的254篇投稿,创下历届之最。论文范围涵盖了外国文学、语言学及应用语言学、翻译研究、跨文化研究、国别区域研究等多个方向。
“坚持举办学术交流周,旨在为湾区优秀外语学子提供切磋学术、增进友谊的平台,引导外语学子更好地认识大湾区,将个人发展融入大湾区建设,培养更多有家国情怀、有全球视野、有专业本领的复合型外语人才。”中山大学国际翻译学院院长常晨光说。
据了解,粤港澳外语与翻译研究生学术交流周创办于2016年,已成为粤港澳大湾区高校外语与翻译专业的品牌学术活动。
为推动高校的校园文化建设,提高学生的文学素养,培养人文情怀,营造爱诗读诗写诗译诗的人文氛围,增进中外学生之间的诗歌交流,浙江大学世界文学跨学科研究中心、浙江大学外国语学院、中美诗歌诗学协会、《世界文学》杂志社、北京外国语大学外国文学研究所、首都师范大学外国诗歌研究中心、浙江大学出版社、浙江大学中华译学馆、我爱竞赛网联合举办第五届“求是杯”国际诗歌创作与翻译大赛征文活动。现将有关事项通知如下:
“求是杯”诗歌创作与翻译大赛征文对象包括全球高校在校生(含专科生、本科生、研究生、留学生)。诗歌创作仅用中文,主题自定,体裁须为现代诗,内容健康向上,篇幅限10~80行;诗歌翻译为外译中。外译中的英语、德语、俄语、法语、日语、西班牙语诗歌原文由组委会提供。以上两类征文,每人限各投一篇。
参赛者请登录投稿系统网页:http://qsbp.zju.edu.cn/,按系统提示完成注册及投稿程序;征文时间自通知发布之日起至2022年9月30日止。所有获奖作品将编入《诗意无界——“求是杯”国际诗歌创作与翻译大赛获奖作品集》(第2辑),由浙江大学出版社出版。
如有疑问,可发信至zjupoem2022@163.com或致电浙江大学外国语学院办公室0571-88206044;注册投稿技术问题请致电15068131130王老师。
事项预告
数字经济时代,语言在经济发展和社会进步中的作用越来越不可替代。为凝聚学界力量,共话数字经济时代中国与世界的语言生活问题,中国语言学会语言政策与规划专业委员会和北京语言大学将于6月18日-19日联合主办第八届中国语言政策与语言规划学术研讨会。现向学界推送会议通知并开始接受投稿报名。
会议以"数字经济时代中国与世界的语言生活问题"为总主题,具体话题设置如下:数字经济时代的语言经济、语言教育、语言伦理等;语言与乡村振兴;语言与国家安全;语言与共同富裕;语言与智慧城市建设;语言与健康;语言与区域发展;语言政策与语言规划其他相关话题。
联系人:徐欣路
联系电话:17896016061
邮箱:yuyanzhengce2022@163.com
由国际翻译家联盟、中国翻译协会联合主办,北京外国语大学承办的第十届亚太翻译论坛(APTIF10)将于2022年6月25日-26日在北京举行,论坛组织形式届时将依据疫情态势确定。
本届论坛以“翻译世界中的合作:新时代、新变化、新模式”为主题,既回顾历史、亦启发当下,既关注学术研究、亦观照职业现实,对翻译界乃至整个社会都具有重要意义。
在此背景下,第十届亚太翻译论坛诚邀各方围绕以下相关议题提交论文摘要,探讨过去与当下狭义与广义的翻译实践变化及由此带来的合作新模式。论文主题包括但不限于以下内容:
· 各领域口笔译实践中的合作(典籍、现当代文学、政治、外交、经济、科技等)
· 各类型口笔译实践中的合作(同声传译、手语翻译、社区口译/公共服务口译、口述影像、视听翻译、应急翻译等)
· 现代大学翻译培训中的合作模式及演进(口笔译合作教学、跨学科培训路径、校企合作等)
· 语言服务行业中的翻译合作(协作、众包、粉丝、用户生成口笔译等)
· 翻译技术发展中的合作(人工译员、技术设备之间,技术研发过程)
· 国际组织和泛国家组织内的翻译合作
摘要提交截止日期:2022年2月28日
有关事宜敬请咨询会议邮箱:aptif10@163.com 或查阅会议网站https://aptif10.bfsu.edu.cn/。如需了解更多信息,敬请关注论坛网站:https://aptif10.bfsu.edu.cn/以及中国翻译协会官网:www.tac-online.org.cn。
翻译学因其天然的跨学科属性而最具跨学科迁移能力。为深入探究翻译跨学科研究的理论范式与研究路径,中国海洋大学拟于2022年7月9日-10日在青岛举办“翻译跨学科研究高层论坛”。本次论坛由中国海洋大学外国语学院承办,论坛将采取线上会议的方式举行。
会议主题为:翻译跨学科研究的理论与实践,主要议题包括:翻译跨学科研究的历史与现状、翻译跨学科研究的理论建构、翻译跨学科研究的路径与方法、 翻译跨学科研究的案例剖析、翻译跨学科研究的其他议题。
论坛工作邮箱:fykxkgclt@163.com。
“中国语言产业论坛”由首都师范大学中国语言产业研究院(前身为北京语言产业研究中心)于2012年创立发起,旨在促进语言产业问题研究、深入探讨中国语言产业的发展,已举办七届。第八届“中国语言产业论坛”拟于2022年7月19日-20日在华中科技大学举行,由首都师范大学中国语言产业研究院与华中科技大学人文学院联合举办。
论坛主题为:语言产业及语言文化建设助力乡村振兴,相关议题包括:
(1)乡村特色语言文化资源搜集、整理及语言文化产品研发;
(2)乡村居民语言能力、语言文化素养培养提升;
(3)县域语言服务能力提升及文旅产业发展;
(4)蕴含地方文化风貌的乡村特色语言景观建设;
(5)乡村振兴中语言服务研究及专门人才培养。
联系人:刘星
联系方式:18758056069;liuxing21@hust.edu.cn。
Part 2
翻译出版
近日,上海外国语大学语料库研究院胡开宝教授领衔的团队完成了《习近平谈治国理政》多语种数据库综合平台2.0版的研制。
平台2.0版旨在丰富《习近平谈治国理政》多语种数据库综合平台1.0版中的数据资源并优化部分功能,同时,增加自定义模块以满足用户上传本地语料进行检索应用的需求,从而更好地推动以《习近平谈治国理政》及其外译为教学内容的课程思政教学,推进该平台在《习近平谈治国理政》多语种版本的教学与科研中的应用,加深语料库在不同语种教学与科研中的应用,实现外语教学与科研的数据化、可视化、自动化与智能化。
目前,《习近平谈治国理政》多语种数据库综合平台2.0版试用版已经对外开放,网址为:http://imate.cascorpus.com/。
出品|译世界编辑部
制作|沁歆
审核|肖英 / 蓝莓
终审|清欢
注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~
推荐阅读
一周简报 | 第22届世界翻译大会举行、第十九届 “上译”杯翻译竞赛开赛…
一周简报 | 高岸明、李丽青当选国际翻译家联盟理事、2021年全球国家翻译能力指数发布…
一周简报 | 翻译家王志冲逝世、2022 CATTI杯全国翻译大赛初赛结束…
一周简报 | 第一届国际大学生英语能力挑战赛即将开赛、第十八届外国语言学及应用语言学博士生论坛召开…
一周简报 | 第五届全国机器翻译译后编辑大赛开始报名、四川省翻译协会工作研讨会举行…