查看原文
其他

约翰逊离开前说的“hasta la vista, baby”是什么意思?

译·世界 2022-12-28

当地时间7月20日,英国首相鲍里斯·约翰逊完成了自己在英国议会下议院的最后一次首相质询,并且还引用了美国电影《终结者》里的一句台词:“hasta la vista, baby(再见,宝贝)”作为结语。

Boris Johnson signed off from his final appearance at Prime Minister's Questions by quoting the Terminator, "hasta la vista, baby."


(图源:天空新闻视频截图)


在当天的致辞末尾,约翰逊称自己“基本上完成了任务,”他感谢了在场的议员,并在临走前留下了这样一句话:"Hasta la vista, baby" 。

Johnson declared he is leaving the role with his "mission largely accomplished". “Mission largely accomplished, for now.” And he added: “I want to thank everybody here. And hasta la vista, baby.”

(视频来源:天空新闻)


据天空新闻报道,约翰逊的致辞得到了保守党议员们的“高声欢呼”,而几周前正是这些人向他“逼宫”,使得约翰逊在20日“最后一次站在首相质询箱前。”

The prime minister received a noisy cheer from his own backbench MPs, who ousted him from Downing Street just a few weeks ago, as he took to the despatch box in the Commons for the final time.


此前,约翰逊在当地时间7日的辞职演讲中说道自己放弃世界上最好的工作很难过,他还用“世事不总如人所愿 (them's the breaks)”来形容自己当时的心情。(戳这里回顾)



如今,约翰逊引用的这句Hasta la vista再次引发了外媒的关注。这句话是啥意思?从哪来?英国媒体iNews的问题可能代表了不少网友的困惑。


(图源:iNews截图)


iNews随即科普一波:hasta la vista是西班牙语的“再见”。1991年,阿诺·施瓦辛格在《终结者2:审判日》电影中扮演的机器人T-800学会了这句俚语,并且在句尾加上了“宝贝”。这句台词也随着电影的火爆而广为人知。

A Spanish term, “hasta la vista” translates to “see you later”. It became the catchphrase of Arnold Schwarzenegger’s cyborg character in the 1991 movie Terminator 2: Judgment Day. The phrase first appears in an exchange between the film’s characters John Connor and the Terminator, where the teen teaches him how to use slang, adding “baby” at the end.


也难怪天空新闻的报道会用terminated(终结的)来形容约翰逊了。


(图源:天空新闻截图)


然而说到《终结者》系列电影,恐怕还会让大家想起一句更经典的台词:I’ll be back(我会回来的)。也正因此,外媒猜测约翰逊这样一位“有个人魅力、信马由缰的政客”是否在为自己未来的“回归”埋下伏笔。

While not referencing “The Terminator’s” other famous phrase — “I’ll be back” — Johnson’s parting words of “Hasta la vista, baby” or “see you later,” have led political commentators to question whether Boris Johnson, a charismatic politician who played a bit too fast and loose with the rules, plans a comeback.


天空新闻的分析则写道:“再见,宝贝”还是“我会回来的”?约翰逊可能还在做梦重返唐宁街。尤其是看到约翰逊演讲时身后保守党议员对他的“尖叫欢呼”,你甚至会觉得约翰逊是以胜利者的姿态离开,而非深陷争议与丑闻。


(图源:天空新闻截图)


源 | 21世纪英文报

制作|绢生

审核|肖英 / 蓝莓

终审|清欢


注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~


推荐阅读

王毅讲话中的“终日乾乾,与时偕行”如何翻译?【附双语全文下载】

译词 | 常说的“PK”是哪两个单词的缩写?你绝对想不到!

必看!这场论坛上,秦刚的英文对答太精彩了!

报名 | 2022年第五届普译奖全国大学生英语写作大赛

译词 | 千万别把“混血”说成half-blood,非常不礼貌!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存