【视频+双语全文】英国查尔斯国王发表2022年圣诞致辞
英国时间25日下午15时,查尔斯三世以国王的身份,首次面向世界发表圣诞致辞。
以下为致辞视频和中英双语全文↓
The King’s Christmas Broadcast 2022
25 December 2022
I'm standing here in this exquisite chapel of St George at Windsor Castle, so close to where my beloved mother, the late queen, is laid to rest with my dear father.
我站在温莎城堡这个精致的圣乔治小教堂里,离已故的女王我亲爱的母亲,还有我亲爱的父亲一起安息的地方是如此之近。
I am reminded of the deeply touching letters, cards and messages which so many of you have sent my wife and myself.
我想起了你们中的许多人给我妻子和我本人的那些感人至深的信件、卡片和信息。
And I cannot thank you enough for the love and sympathy you have shown our whole family.
我对你们对给予整个家庭的爱和同情感激不尽。
Christmas is a particularly poignant time for all of us who have lost loved ones. We feel their absence at every familiar turn of the season and remember them in each cherished tradition.
对于所有失去亲人的人来说,圣诞节是一个特别悲痛的时刻;我们在这个季节的每一个熟悉的瞬间都能感受到他们的缺席,并在每一个珍惜的传统中纪念他们。
In the much loved carol, 'O little town of Bethlehem,' we sing of 'how in thy dark streets shineth the everlasting light.' My mother's belief in the power of that light was an essential part of her faith in God, but also her faith in people. And it is one which I share with my whole heart.
在备受喜爱的颂歌《伯利恒小镇啊》中,我们唱到 "在你黑暗的街道上闪耀着永恒的光芒"。我母亲对这种光的力量的信念是她对上帝的信仰的一个重要部分,也是她对人的信仰。而这也是我全心全意分享的信念。
It is a belief in the extraordinary ability of each person to touch with goodness and compassion, the lives of others, and to shine a light in the world around them. This is the essence of our community and the very foundation of our society.
这是一种信念,相信每个人都有非凡的能力,可以用善良和同情心来触动他人的生活,并在他们周围的世界中闪耀着光芒。这是我们社区的本质,也是我们社会的基础。
We see it in the selfless dedication of our armed forces and emergency services, who work tirelessly to keep us all safe, and who performed so magnificently as we mourn the passing of our late queen.
我们从我们的武装部队和紧急服务部门的无私奉献中看到了这一点,他们不知疲倦地工作,以保证我们所有人的安全,在我们哀悼我们已故女王的去世时,他们的表现是如此的辉煌。
We see it in our health and social care professionals, our teachers, and indeed all those working in public service whose skills and commitment are at the heart of our communities.
我们在我们的卫生和社会护理专业人员、我们的教师,以及实际上所有那些在公共服务领域工作的人身上看到了这一点,他们的技能和承诺是我们社会的核心所在。
And at this time of great anxiety and hardship, be it for those around the world facing conflict, famine, or natural disaster, or for those at home finding ways to pay their bills and keep their families fed and warm, we see it in the humanity of people throughout our nations and the Commonwealth, who so readily respond to the plight of others.
在这个巨大的焦虑和困难的时刻,无论是对那些在世界各地面临冲突、饥荒或自然灾害的人,还是对那些在国内想方设法支付账单、让家人吃饱穿暖的人,我们在我们各国和英联邦人民的人性中看到了它,他们对他人的困境做出了如此迅速的反应。
I particularly want to pay tribute to all those wonderfully kind people who so generously give food or donations or that most precious commodity of all, their time, to support those around them in greatest need, together with the many charitable organisations which do such extraordinary work in the most difficult circumstances.
我特别想向所有那些非常善良的人致敬,他们如此慷慨地提供食物或捐款或最宝贵的商品--他们的时间,以支持他们周围最需要的人,还有许多慈善组织,他们在最困难的情况下做了如此非凡的工作。
Our churches, synagogues, mosques, temples and gurdwaras have once again united in feeding the hungry, providing love and support throughout the year. Such heartfelt solidarity is the most inspiring expression of loving our neighbour as ourself.
我们的教堂、犹太教会堂、清真寺、庙宇和古尔邦德寺再次联合起来,为饥饿的人提供食物,全年提供爱心和支持。这种发自内心的团结是爱邻如己的最鼓舞人心的表现。
The Prince and Princess of Wales recently visited Wales, shining a light on practical examples of this community spirit.
威尔士王子和公主最近访问了威尔士,诠释了这种社会精神。
Some years ago, I was able to fulfil a lifelong wish to visit Bethlehem and the Church of the Nativity.
几年前,我得以实现一生的愿望,访问伯利恒和耶稣诞生教堂。
There I went down into the chapel of the manger and stood in silent reverence by the Silver Star that is inlaid on the floor and marks the place of our Lord Jesus Christ's birth.
在那里,我走进马槽小教堂,站在镶嵌在地板上的银星旁,默默地敬畏着,那是我们的主耶稣基督诞生的地方。
It meant more to me than I can possibly express to stand on that spot where, as the Bible tells us, the light that has come into the world was born.
站在这里,对我的意义是我无法表达的,正如《圣经》告诉我们的那样,来到世界上的那道光就诞生在这里。
While Christmas is, of course, a Christian celebration, the power of light overcoming darkness is celebrated across the boundaries of faith and belief.
虽然圣诞节是基督教的庆祝活动,但光明战胜黑暗的力量是可以跨越信仰和信念的界限的。
So whatever faith you have or whether you have none, it is in this life-giving-light and with the true humility that lies in our service to others that I believe we can find hope for the future.
因此无论你有什么信仰,或者你没有信仰,正是在这种给予生命的光中,以及在我们为他人服务的真正谦逊中,我相信我们可以找到未来的希望。
Let us therefore celebrate it together and cherish it always. With all my heart, I wish each of you a Christmas of peace, happiness and everlasting light.'
让我们一起庆祝它,并永远珍惜它;我全心全意地祝愿你们每个人都有一个和平、幸福和永远光明的圣诞节。
注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~
推荐阅读
一周热词|阿根廷队世界杯夺冠、职业教育改革、网友投票:马斯克应辞去推特CEO、泰国军舰沉没
一周简报 | 国际传播外语人才培养高端论坛举办、第七届“一带一路”科技翻译大赛举行…
“fear, dread, fright, horror”哪个更可怕?