其他
每日一说163 | 老实人必学技能,“推卸责任”的英语表达你会吗?
解析:美国总统杜鲁门(Truman)曾经有一句名言:“the buck stops here”。意思是“他会为政府部门的行为承担最终的责任。“buck”在这里的意思是“责任”。后来随着时间的推移,“pass the buck”就演变成“把责任推给另一个人”的意思了。
Top Sentences 例句:
As a grown man, you have to go to work to support your family and have no excuse to pass the buck.
作为成年人,你必须去工作来供养家人,并且没有理由推卸责任。
Dialogue 对话:
Kevin: I have thought it over and over, and I finally made up my mind that I want to be self-employed.
我经过反复考虑之后,最终还是决定要自主创业。
Rose: You'd better collect enough information about it, because it is really hard. And once you start a business, there's nowhere to pass the buck.
你最好收集足够的信息,因为创业真的很艰难。而且,一旦你开始创业后,就无法推卸责任。
Kevin: I have done enough work to prepare for it.
我已经做了足够的准备工作了。
【往期推荐】点击标题可查看
▼戳“阅读原文”免费领399元Hitalk实景演练口语课