少林虎拳:勇猛强劲,百炼成钢 | Shaolin Tiger Fist
少林武术是我国极具代表性的传统武术流派,在历史发展过程中不断延伸,形成了庞大的体系和丰富的文化积淀。长久以来,少林功夫以武艺精湛闻名于世,同时远遁世俗,颇具高深莫测的神秘之感。
The Shaolin Temple is one of the most famous traditional schools in China. Throughout history, it has developed and formed a rich system with abundant cultural accumulation. For a long time, shaolin kungfu has been renowned for its magnificent techniques, as well as a sense of mystical seclusion.
少林寺全貌。The Shaolin Temple. /CGTN Photo
拳法、棍术、刀剑、气功……博大精深的少林功夫,吸引了众多诚心向学的人,延殊便是其中之一。从十几岁起,他就到少林寺修炼功夫。如今,21岁的他,已经习武8年了。
Fist, cudgel, sword, qigong… The profound shaolin kungfu has attracted many loyal fans. 21-year-old Yanshu has been practicing in the Shaolin Temple for eight years.
延殊,少林寺武僧。Yanshu, a monk in the Shaolin Temple. /CGTN Photo
延殊练习的是传统少林拳法——虎拳。顾名思义,虎拳拳法以模仿老虎的动作而成,其特点是攻势凶猛,快速多变,出拳时手指内扣,形成虎爪,将力与气集中于手指部分,使其更具表面的杀伤力。
Yanshu practices the tiger fist, one of the traditional forms of shaolin kungfu. As the name suggests, the fist is the imitation of the tiger's movements, which are faster and have more options than other fist styles. Crooking the fingers and concentrating energy on them can make it more powerful.
虎拳,传统少林拳法。Tiger fist, one of the traditional shaolin kung fu. /CGTN Photo
扎实的功底离不开强有力的训练,攥拳头、抓沙袋,爬楼梯……为了锻炼手指的硬度,延殊一遍遍重复着枯燥乏味的动作。他知道,要练成虎爪,就必须把手指练得像钢钉一样结实。
The solid foundation requires rigorous training. Clenching fists, grabbing sandbags, climbing a ladder using only hands… To enhance the hardness of the fingers, Yanshu repeats the monotonous moves again and again. He knows that the tiger claw needs fingers as strong as nails.
“功夫它就是时间和汗水,磨炼的并不是我们学会的一种技术,而是我们的内心。”
"Kungfu training requires time and sweat. It is not just for the techniques, but more for the inner spirit," says Yanshu.
爬楼梯,日常基本功训练。Climbing the ladder by hands is one of the routine kung fu training. /CGTN Photo
日复一日,寺中的清居生活虽然平淡,却能远离喧嚣,修身养性,这便是禅法。训练虽苦,久而久之也成了生活的习惯。在这里,延殊不仅练就了功夫,更领悟了“禅武合一”的修身智慧。
Day after day, the simple life in the temple seems flat, yet it keeps you away from the hustle and bustle while cultivating your mind. It is a kind of meditation. The hard training has become a habit of life. In this place, Yanshu not only practiced kungfu, but also comprehended the wisdom of "uniting the spirit and the skills."
空闲之余,延殊还喜欢拍照,记录师兄弟们的训练日常。少林寺是他最熟悉的地方,对他而言,这就是他第二个家。
In his spare time, he likes taking photos of the daily life of his fellow apprentices'. The Shaolin Temple is the place he is most familiar with, and his second home.
延殊拍照记录师兄弟们的训练日常。Yanshu takes photos of the daily life of his fellow apprentices. /CGTN Photo
“这里给了我智慧,给了我更多的学习的机会。” 学无止境,功夫亦无顶峰,修习过程中的不断积累,成就了百炼成钢的不二法门。
"The Shaolin Temple endows me with wisdom and more chances to learn," says Yanshu. There is no end to his learning or kungfu practicing. The continuous accumulation makes him confident and indomitable.
以菌为乐:微观世界的璀璨星空 | The Slime Mold Girl
9年400封信:“情书”奠基的金婚之爱 | 400 Love Letters in 9 years
十五年培养出专业学生,桥洞下的坚持让音乐梦想开花 | Under the bridge
会动的风筝,让童年梦想飞上天 | Dynamic Kite Maker
鼓舞人生:在爵士鼓鼓点中找到生命韵律 | Beats of Life
Suggestions and Cooperation
请读者广提建议,您的建议很重要投稿与合作:
1.3_billion@cgtn.com