《外科风云》热播,内科外科、感冒头痛等用英语怎么说
近期热剧不断,前有玄幻《择天记》,后有写实《外科风云》,承包了英大的午间休闲话题。
《外科风云》开播过半,临近收官,英大一直没有完整地看过一集,并非剧集不好,而是深知以医生为主题,这部剧必定描绘人间百态,说尽生离死别,有直击人心的沉重。
医院属于尘世,却连接着生死,人心与人性在这里碰撞,是信仰还是妥协,这场博弈永远停不下来。
昨晚,德高望重的“老钟”受伤离世,戳中了所有人的泪点。面对身边人的离开,看着生命流逝,无能为力。
想一想,这部剧之所以能打动我们,除了演员的精彩演绎,更因为这故事里也有我们日常生活的影子。
我们会遇到庄恕、陆晨曦、杨帆这样的医生,也会遇到傅博文、钟西北这样的长辈。人生在世,总要和一些人打交道,比如老师,比如医生。
今天,英大为大家整理了实用的医学表达,希望这些学习内容能冲淡一些看剧的悲伤情绪。
a surgical resident
外科住院医生
例句:
The seven years you spend here as a surgical resident will be the best and worst of your life.
以后的七年你们将在这里做外科住院医生,这将是你们一生中最美妙的也是最痛苦的七年。
surgeon
外科医生
例句:
I imagine that an able surgeon, in spite of the painful circumstances in which his work is done, derives satisfaction from the exquisite precision of his operations.
我想像尽管一个能干的外科医生工作时处在令人痛苦的气氛中,他还是能从精湛的手术中得到满足。
attending
主治医生
例句:
You're an attending and I'm your intern.
你是主治医生,而我是你的实习生。
the Chief of …
……科主任
内科医生:physician
儿科医生:pediatrician
儿科牙医:pediatric dentist
眼科医生:oculist; eye-doctor
牙科医生:dentist; dental surgeon
皮肤科医生:dermatologist
specialty
专科
例句:
Eight of you will switch to an easier specialty.
你们其中的八位会转到更容易的专科。
medical department:内科
surgical department:外科
anesthesiology department:麻醉科
cardiology department:心脏病科
dental department:牙科
dermatology department/skin department:皮肤科
neurology department:神经科
in-patient department:住院部
nursing department:护理部
consulting room:诊室
waiting room:候诊室
admitting office:住院处
emergency room:急诊室
operation room/operation theatre:手术室
laboratory:化验室
blood bank:血库
pharmacy/dispensary:药房
ward:病房
medical ward:内科病房
surgical ward:外科病房
maternity ward:产科病房
isolation ward:隔离病房
observation ward:观察室
MRI:Magnetic Resonance Imaging
核磁共振
例句:
Look, an MRI wouldn't hurt.
做个核磁共振又没啥。
B.P.: Blood pressure
血压
例句:
The B.P. was elevated.
血压也在升高。
ICP:intracranial pressure
颅内压
例句:
2243's ICPs are coming down.
2243号病人颅内压降下来了。
ICU:Intensive Care Unit 重症病房
O.R.:Operating room手术室
CPR:cardio-pulmonary resuscitation 心肺复苏
I.V.:intravenous injection 静脉注射
joint pain:关节痛
(名词)人体中两处骨头的连接点,包括膝盖、脚踝和膝盖。
(noun) the connection points of the body where two bones connect including wrists, ankles, knees
knees:膝盖
(名词)大腿和小腿的连接处。
(noun) the connection point between your upper and lower legs
weakness:乏力
(名词)乏力,感觉没有力气。
(noun) the apposite of strength, feeling like you have little energy
fatigue:疲劳无力
(名词)极度疲劳,无力。
(noun) overall tiredness, low energy
headache:头疼
(名词)持续性头疼。
(noun) a pain in your head that is steady
to feel under the weather:感觉不舒服
(动词短语)感觉不舒服,没有平时那么强健。
(verb phrase) not feel well, not feel as strong as usual
physical activity:锻炼
(名词)任何形式的锻炼。
(noun) exercise of any kind
to have a look:检查
(动词短语)检查某物或某人。
(verb phrase) to check something or someone
to have pain:疼痛
(动词短语)疼痛
(verb phrase) to hurt
to put your weight on something
(动词短语)直接将身体的重量作用于某物
(verb phrase) put the weight of your body onto something directly
inflammation
(名词)肿胀
(noun) swelling
ibuprofen / aspirin:布洛芬/阿司匹林
(名词)常见的止痛药,用于消肿。
(noun) common pain medicine that also helps reduce swelling
swelling
(名词)炎症
(noun) inflammation
询问精神状态:
mental status 精神状态
How's his mental status? 他的精神状态如何?
- It's spotty. 时好时坏。
- He's awake. 意识清醒。
- He's not making much sense. 表达不清。
- Max has regained consciousness. 麦克斯已经恢复意识了。
表达病情恶化:
get worse/deteriorate/escalate 恶化
He got better and he suddenly deteriorated.
他好起来了但又突然恶化了。
Definitely getting worse.
病情绝对是恶化了。
My patient's condition has escalated.
病人情况一再恶化。
关节痛问诊对话:
Doctor: What have you come in for today, Mr Anders?
安德斯先生,今天来到这里是因为哪儿不舒服啊?
Patient: I've been having some pain in my joints, especially the knees.
我的关节一直很疼,尤其是膝盖处。
Doctor: How long have you been having the pain?
关节痛持续多久了?
Patient: I'd say it started three or four months ago. It's been getting worse recently.
大概三四个月之前就开始了。最近疼得更厉害了。
Doctor: Are you having any other problems like weakness, fatigue or headaches?
你还有其他的一些症状吗?比如乏力、疲劳或头痛?
Patient: Well I've certainly felt under the weather.
哦,我确实感到身体有点不舒服。
Doctor: Right. How much physical activity do you get? Do you play any sports?
对。你的运动量是多少?平时会运动吗?
Patient: Some. I like to play tennis about once a week. I take my dog on a walk every morning.
有一些。我每周会打一次网球,每天早晨带狗狗出去散步。
Doctor: OK. Let's have a look. Can you point to the area where you are having pain?
好。我们来检查一下。你能指一下疼痛的部位吗?
Patient: It hurts right here.
就是这里疼。
Doctor: Please stand up and put weight on your knees. Does this hurt? How about this?
请站起来,压一下你的膝盖。这里痛吗?这里呢?
Patient: Ouch!
啊!
Doctor: It seems you have some inflammation in your knees. However, there's nothing broken.
你的膝盖好像是出现炎症了。但好在没有受到损伤。
Patient: That's a relief!
那我就放心了。
我们害怕见到医生,他们是宣判者;我们也相信医生,他们是生存的屏障。
At the time of being admitted as a member of the medical profession,
I solemnly pledge myself to consecrate my life to the service of humanity:
当我成为医学界的一员:
我郑重的保证自己要奉献一切为人类服务。
I make these promises solemnly, freely and upon my honor...
我郑重地做出这些承诺,自主的和以我的人格保证。
这些话出自《日内瓦宣言》,取自“医学之父”希波克拉底的誓言,是医生从业时宣读的一份医务道德的誓词。
它是承诺,也是信仰,象征着医生这个职业的崇高和郑重。在生命面前,一切都微不足道。彼此尊重,愿我们都能行走在阳光下。
小伙伴们学习&观剧快乐哦~
本周热文
(点击下面文字,即可查看)
编辑:然少