查看原文
其他

口语中最容易说错的6句话,千万要当心!一不留神就中招

2017-11-27 Alyssa 沪江英语

用英语聊天的时候,我们无法避免会出现一些小错误。有时候,一不留神就会造成重大理解错误。


下面这些小错误,是我们很容易犯。一起来看看你中了没。



你能帮我把这个扔了吗?

Can you help me throw it?(×)


throw 这个词本身是表示“扔”这个动作,而不是扔掉的意思。


比如:

Can you throw me that book?

你能把那本书扔给我吗?


如果表示扔掉,我们可以说:…throw something away. 


比如:

I threw my old iPhone away because I'm getting an iPhone X.

我把旧手机扔了,因为我要买一个iPhone X.


除了throw away,我们还可以用 dump something 或 get rid of something 来表示“扔掉”。


所以,表达“你能帮我把这个扔了吗?”可以这样说——


Can you dump this for me?

Can you throw this away for me?

Can you get rid of it for me?



 等一下,我系个鞋带。

Hold up, I gotta tie my shoes up.(×)


这个句子当中有两个地方容易出现错误,一个是“等一下”,另一个是“系...”。


“等一下”,常用表达有——


hold on a second

one second

hang on a second


“hold up”的意思是“举起;支撑;耽搁”。


“系鞋带”可以用  tie my shoes 或  tie my shoes laces口语中一般用 tie my shoes


那么tie up 是什么意思呢? Tie something up 表示把某物捆紧比如:


Tie up the books so we can sell them altogether.

把这些书捆起来,我们可以把他一起卖了。


所以,正确表达“等一下,我系个鞋带”可以这样说——


Hold on a sec. I need to tie my shoes.



我暂时没有工作。

I don't have work now.(×)


I don't have work now.”—— 这句话的意思是“我现在没有工作要做”、“我现在很闲”。并不是“没有工作”。


如何地道地表达“暂时没工作”?


英语中有一个很形象的表达:between jobs,意思是处于两个工作之间的空档期,正在找工作


比如:

I'm between jobs right now. Still haven't found anything I want to do.

我现在暂时没有共做还没有找到自己想做的工作。


所以,正确表达“我暂时没有工作”可以说——


I'm between jobs at the moment.



你知道还要多久时间吗?

Do you know how long will it take?(×)


除了用do you know来表示“你知道”,还可以用any idea


需要注意的是,这两个句子都包含名词性从句,这个从句应该用陈述句的语序。


所以正确的表达是——


Any idea how much longer this is gonna take?
Do you know how long this is gonna take?



我得顺便去趟药店。

I have to drop by to go to the drugstore.(×)


I have to drop by to go to the drugstore. ——这句话犯了中式英语的错误。drop by后面可以直接跟地名。下面3个短语都可以表示顺便去某地。


如:

Drop by a place
Stop by a place
Swing by a place


所以要表达去药店,drop by the drugstore就可以了。这句话的正确表达——


I need to swing by the drugstore.
I've got to drop by the drugstore.
I gotta stop by the pharmacy.



我也这么想。

I think so.(×)


“I think so”意思是我认为某事应该是真的,但又不是很确定,中文可以翻译成:我觉得是的 / 可能是吧。


“I think so”使用场景——


A: Is she married?
B: I think so.

她结婚了吗?
应该结了吧。


A: Is it a good idea? 
B: I think so.

这个想法好吗?
我觉得挺好的。


那么“我也这么想”,正确表达——


I had the same thought.
I thought the same thing.
That's what I was thinking too.
That's what I thought too.
That makes two of us.

 

你平时说英语,会犯什么错?


本周热文

(点击下面文字,即可查看)

一周看点影院奇葩英文书单

陈冠希萌娃说英文性感男星

英式俚语怪奇物语国外知乎

英语口语长辈语录女生身材

编辑:芒果

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存