查看原文
其他

最近日本人都开始“学中文”了?!不过画风怎么有点不太对……

沪江日语 沪江日语 2018-07-18

前阵子,日本综艺《前往世界的尽头ItteQ! 》中验证日本人发明的“伪中国语”在中国是否通用的视频受到关注。


偽中国語所谓的“偽中国語”(にせちゅうごくご),就是把日文句子中的平假名去掉,只保留汉字的表达方式。

比如说,意思为“今天真的很忙!非常疲惫。”的「今日は忙しかったよ!凄く疲れた」,用“伪中国语”表达就成了「今日本当忙!凄疲」。对于没有学过日语的中国人来说,虽然能马上明白“今日”“忙”“疲”几个词的意思,但因为不知道「本当に」表示“真的、确实”以及「凄く」表示“很、非常”所以要毫无障碍地理解这句句子可能还是有些难度。


节目中出现的下图也是,如果你不知道「彼氏」表示男朋友,可能也无法明白其意思。



但若把“彼氏”改成,中日意思相通的“男子”,就可以大致猜出她的意思“我现在没有男朋友”了。



其实“伪中国语”并非最近才在日本出现,十几年前就有一小部分人开始在网络上使用。而近来由于中国一些热门游戏相继在日本上线,日本网民为了和中国玩家交流、获得情报才使得“伪中国语”在日本流行开来,然后通过SNS辐射,一些不玩游戏的日本人也开始了解到“伪中国语”。


日本人这么用“伪中国语”


来试试你能看懂吗?



我今天会晚回家。

——为什么?

今晚去横滨中华街吃饭。

——知道了!羡慕!!

——求多带些特产回来!

好的!!



我现在在自动贩卖机前

要买啥?

——想要黑色碳酸饮料(估计是可乐)

明白

——非常感谢你帮我买黑色碳酸饮料(应该是可乐)

说的我都不好意思了



我在看世界杯

我忘了看周日剧

今天是黑色止血钳最终回哭




下午去了赤仓草莓祭

还坐了摩天轮 夜景真的很美

很开心自己克服了恐高症

在中华街上的重庆茶楼吃自助

麻婆豆腐太好吃了!别的店都吃不到!


最后,来一段高难度“伪中国语”短文。能理解的请举手!



中国人要看懂“伪中国语”有两个难点。


一则不少日文汉字保留了繁体或异体写法,甚至加一点、少一划,有一些自己的创造。说是汉字,却看不懂,比较尴尬。



节目中用上图三个字表示“牙刷”,中国小哥就没能看懂。


因为日文中表示“牙齿”的「歯」和我们使用的“齿”不同。歯是异体字,我们日常生活中已不再使用。


二来即使汉字相同,中日单词的含义也有不同。


总结了一些,大家来学习一下。



“伪中国语”让大家感受到中文和日语之间千丝万缕的关系,“伪中国语”玩起来很开心,不过若要对日语、日本文化有更深的了解,还是需要静下心,系统地学习。


日语入门十大难点精讲课程,由沪江日语编辑部与网校日语教研团队强强联手,针对日语初学者最常遇到的十大难点,对症下药,专项解答↓↓



大家都在看


● 这一次为什么日本赢得了全世界的称赞

● 夏季日剧即将上线!日本人最看好的是?

● 2018年7月日语能力考答案+解析汇总!

● 优衣库・GU・无印良品“神级T恤”搭配

● 日本人觉得无印良品的这些商品值得一买

● 我和工作哪个重要?日本直男这样回答…

● 2018上半年日本爆红男演员TOP10出炉

● 这些日本女明星总是被人质疑“整过容”?

● 扎心了!日语不好是一种怎么样的体验…

● 上半年日本口碑最好的化妆品都在这里了


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存