查看原文
其他

无论是几岁的你,都可以在樱桃小丸子里学到的人生真理

沪江日语 沪江日语 2019-06-23

《樱桃小丸子》,今天也把我看笑了。


毫无存在感的随意爸爸

婆婆嘴的温柔妈妈

过分宠爱孙女有点呆的爷爷

稳重而安静的奶奶

有着合乎年龄成熟感的姐姐

好朋友小玉等个性强烈的同学

街坊四邻和同学家里的大人们

……


在这部作品里,人际关系构成实在是相当完善。小丸子吊儿郎当、老想偷懒,还精通跟爷爷撒娇的诀窍。经常打小算盘,有时会耍些诡计。不考虑就马虎行动而遭致失败。小丸子每天都头疼于与性格各异的同学打交道、与和自己起冲突的姐姐讨价还价、以及为学校的功课而烦恼……



回想起来好像自己小时候也做过那些事吧?


而就是这样一个不完美的“小丸子”,却给我们留下太多感动的记忆和美好的回忆,很多话在我们小的时候总是有些似懂非懂,但是现在回过头再看看,很多难题或许都能迎刃而解。


(音频时长3分24秒,建议在wifi环境下打开。)


小丸子


对我来说只有现在,我是活在当下的女人哦。

私には今しかないよ、今を生きる女なんだよ。


真希望一直喜欢的东西就这么喜欢下去。

ずっとずっと好きなことは好きなままでいたいよね。


即使发生不好的事,也必须相信着明天活下去。

イヤなことがあっても、明日を信じて生きていかなくちゃね。


人生的辛苦虽没什么了不起的,但也许是非常值得庆幸的事。

人生、苦労するとたいしたことでもないのがすごーくありがたく思えるものかもよ。


我和爷爷无论何时都是人生的小丑啊。

私とおじいちゃんはいつだって人生の道化師だよ。


笨蛋可是一辈子的事,既然这么决定了就只好一辈子当笨蛋活下去了。

バカは一生なおらないんだから、そうと決まればバカとして一生生きていくしかないよ。


淡定地买些无聊的东西,这就是所谓人生的悠闲哦。

バカバカしいものを買う余裕が人生のゆとりってもんだよ。



爷爷


难得你在困难的时候还记着爷爷呢。

困ったときはおじいちゃんて、よく覚えててくれたね。


我哪能被这种花言巧语给骗了。小丸子,就由我来扮演这被骗的角色吧,说了谎反省,有所成长就好。

わしゃ、まんまとまるこのウソにだまされたってわけかい。まる子や、だまされ役はこのワシが引き受けた、ウソをついて反省し、大きくなっていくが良い。


别拘泥于哪个都好,这可是让人生活得有意义的诀窍啊。

どっちでもいいことであくせくしない、これぞ人生を有意義に過ごすコツじゃ。


感谢别人,被人感谢,这才是人应该经历的幸福的人生。

感謝し、感謝され、これこそ人の歩むべき幸せな人生じゃ。


没有小丸子的人生就像没有富士山的日本一样。

まる子がいない人生なんて富士山のない日本のようなものじゃ。


小丸子,你要成为被别人笑话的那种杰出的笨蛋!要在笨蛋这条道上勇往直前啊。

まる子がいない人生なんて富士山のない日本のようなものじゃ。



爸爸


运气呢好的时候很好,坏的时候又很坏。运气这种东西并不是求来的,而是自己创造的。

運が良いときは良い、悪いときは悪い。運というのはな、何かに頼るんじゃあなくて自分で切り開いていくものなんだ。


反正担心或不担心结果都是一样的,既然这样,光担心的话不是很吃亏吗。

いちいち心配したって心配しなくたってどっちみち結果は同じなんだよ。どうせなるようにしかならねぇんだから、心配するだけ損じゃねえかよ。


生物都是会死的!没有那种觉悟的话根本没资格养它!

生き物は死ぬんだ!その時の覚悟ができてないやつは飼う資格ないぞ!


在这世上闷闷不乐的话是没法开始的,到时总会有办法的。

世の中クヨクヨしたって始まらねぇんだ、そのうちなんとかならぁな。


活着就是遗忘。人啊,记着所有的事的话反而会活得痛苦。所以神就帮我们忘了它。

生きるってことは忘れることよ。人間てのはよぉ、物事全部覚えてたらかえって苦しくって生きていけないもんよ。だから神様がちゃんと忘れるようにしてくれてんだ。


所谓星期天就是为了消除平时的疲劳而睡一整天的人决定的睡觉的一天。

日曜日ってのは日頃の疲れをとるために一日中寝てる人決まってるんだ、寝て曜日ってな。


除开性命攸关的事,其他的事都不算什么不是吗。

命にかかわること以外どうでもいいことばっかじゃねぇかよ。



奶奶


无法原谅别人的人很寂寞呢,人生就是在不断地原谅。

許すことができない人間は寂しいね、人生なんて許しまくってなんぼじゃよ。


喂小丸子,你说你在做作业?没问题吧?

ちょっとまる子、宿題やってるって?大丈夫?



姐姐


与其相信小丸子,还不如相信土之子(日本民间传说的生物)呢。

まる子を信じるくらいならツチノコを信じたほうがマシよ。


小丸子你一生的愿望这都已经是第17个了。

まる子の一生のお願いこれで17回目だよ。



花轮君


被未来或过去所束缚的活法可不自然啊。

未来や過去にしばられるような生き方は自然じゃないさ。



关于作者さくらももこ


フジテレビ系アニメ「ちびまる子ちゃん」(日曜午後6時)で知られる漫画家さくらももこさん(本名・非公表)が、15日午後8時29分、乳がんのため亡くなっていたことが27日、分かった。53歳だった。さくらさんの事務所「さくらプロダクション」がマスコミ各社にファクスで発表した。通夜、告別式は遺族の意向で親族、近親者で営まれたという。

27日获悉,凭借富士电视台动画片《樱桃小丸子》(周日晚6点)为人们所熟知的漫画家さくらももこ(本名不公开),在15日晚8点29分因乳癌去世,享年53岁。其事务所给各家媒体发送了讣告传真,守夜及告别仪式将遵从逝者意愿仅由亲人朋友参加。



さくらももこは作詞家としてもすごい

樱桃子作为作词家也是很厉害的


ちびまる子ちゃんのアニメ主題歌にはヒット曲が多いですよね。「おどるポンポコリン」をはじめ「アララの呪文」など、いろいろな曲が頭に思い浮かぶのではないでしょうか。

小丸子的动画主题曲有很多很受欢迎。《噼里啪啦》《阿啦啦咒语》等许多曲子都会浮现在脑海中。


実はちびまる子ちゃんのアニメ主題歌はほとんど原作者のさくらももこさんが作詞していて、逆に作詞をしなかったのは初代オープニングテーマの「ゆめいっぱい」と、2001~2003年のエンディングテーマ『休日の歌(Viva La Vida)』のみ。KinKi Kidsの曲や桑田佳祐さんの曲もさくらももこさんの作詞なのです。

其实小丸子的动画主题曲基本是原作者樱桃子作词的,其中没有作词的只有初代片头曲《梦想满满》和2001~2003年的片尾曲《休息天之歌(Viva La Vida)》。KinKi Kids的曲子和桑田佳祐的曲子也有不少是樱桃子作词的。



現実では友蔵が大嫌い

现实中超级讨厌友藏


まる子と友蔵はとても仲良さそうに描かれていますが、現実ではさくらももこさんと祖父の仲は非常に悪かったのだそうです。性格も優しく描かれているアニメの友蔵とは正反対で、さくらももこさんは家族の中で最も嫌いだったと明言しています。そのため、さくらももこさんは、せめて漫画の中だけでも友蔵に理想の祖父を演じさせたのです。

小丸子和友藏被描绘得关系很好,但实际上樱桃子和爷爷的关系特别不好。友藏现实中和动画描述的性格温柔正相反,樱桃子表明自己在家人中最讨厌他了。因此,樱桃子觉得至少要在漫画中让友藏扮演理想的爷爷。




相信无论过去多少年

小丸子都能一直一直陪伴我们走下去


沪江日语

找到想看的、得到想学的

长按二维码关注

大家都在看


● 十个面试问题:来看日本人的正确回答

● 日本人如何看待滴滴顺风车杀人一案?

● 闹心!这次能力考报名是史上最难了吧

● 新晋话题动作女优,网友:好想被她踢

 好用又有效:外国人表示学日语有技巧

● 日本奇葩姓氏大集合!你听说过几个?

● 全世界最有名日本人TOP50名单出炉

● 一个测试就能知道你到底适不适合结婚

● 日本人结婚典礼上那些不为人知的事儿

● 石原里美新剧口碑差,到底是谁的锅?

● 16岁美少年:从软萌正太到变态杀人犯

● 热播剧《延禧攻略》经典台词日语翻译


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存