日本人的神奇味觉:不喝珍珠奶茶,改吃珍珠OO
近年は日本に空前のタピオカブームが到来しています。繁華街にあるタピオカドリンクのお店では信じられないほどの行列ができ、タピオカドリンクを片手に街を歩く若者もたくさん目につきます。
近年,前所未有的珍珠粉圆热席卷日本。繁华街区某家珍珠饮料店前排着令人震惊的超长队伍,单手拿着珍珠饮料在街上走的年轻人随处可见。
タピオカはスーパーなどでも購入できる
珍珠粉圆在超市等处也能购入
これだけのブームを見ているとまるでタピオカがものすごく珍しい食材のように思えますが、実はそんなことはありません。スーパーマーケットや海外の食材を取り扱うお店、ネットショップなどでも気軽に購入することができます。
看这热潮,可能会让人以为珍珠粉圆是非常稀有的食材,但事实并非如此。在超市,或是经营海外食材的商店、网上店铺都能够很轻松购买到。
ただし、乾燥したタピオカをモチモチの食感にするには熱湯で長時間茹でなければいけません。茹で時間はタピオカの大きさによって異なりますが、このサイズでだいたい45分から1時間程度必要となります。
但是,想让干燥后的珍珠粉圆变得有嚼劲必须长时间用热水煮。煮的时间根据珍珠粉圆的大小而有差异,这种大小的需要煮45分钟到1个小时。
とはいえ、調理自体は茹でるだけなので何も難しいことはありません。タピオカドリンクにハマっている人はぜひ自宅用に購入してみてください。長時間並ぶことなくタピオカドリンクを飲める幸せを感じられるはずです。
虽说如此,但烹调本身只需要煮,所以也没什么难的。喜欢珍珠饮料的人请务必试试购入家用珍珠粉圆。应该会感受到不用长时间排队就能喝到珍珠饮料的幸福吧。
カップヌードルに入れると激ウマ!
加在方便面里超美味!
这个想法是从哪里来的。
さて、前置きが長くなりました。もし自宅にタピオカを調達できたら、是非試してみてほしいことがあります。なんと、タピオカを日清食品のカップヌードルに投入すると激ウマになるのです。
开场白太长了,那么就说到这吧,开始进入正题。如果在家能够置办到珍珠粉圆的话,希望您务必试一试。把珍珠粉圆放入日清食品的方便面中,竟然会变得超美味。
日本ではタピオカといえばミルクティーやジュースなど、甘いドリンクに入れるイメージがすっかり強くなっていますが、もともとはスープやサラダにも使われている食材。カップヌードルと合わないわけがないのです。
在日本说起珍珠粉圆就会想到奶茶,果汁等,人们一般认为它是放在甜甜的饮料中,但它原本就是使用在汤、沙拉中的食材。因此很适合方便面。
もちろん調理はとっても簡単。まずはあらかじめ乾燥タピオカを茹でてモチモチの状態に仕上げておきます。
烹调当然是非常简单的。首先提前煮一煮干燥的珍珠粉圆使它达到有弹力的状态。
タピオカの準備ができたら次はカップヌードルを調理。味はなんでも合いますが、とりあえずオーソドックスなオリジナル味を選んでみました。
珍珠粉圆的准备工作完成后,接下来是烹调方便面。虽然什么口味都很相配,但暂且选择了正统的原味。
熱湯を注いで3分待ち、カップヌードルが出来上がったらあとは好きなだけタピオカを投入しましょう。
加入热水等待三分钟,方便面泡好后放入珍珠粉圆,想吃多少放多少。
タピオカを入れたら、最後に太めのストローを挿して完成です!
放入珍珠粉圆后,最后插入粗吸管就大功告成了!
インスタ映え間違いなし! 片手に持って街を歩きたい
发在INS上一定会成为引人注目的照片!想单手拿着它在街上走。
そして何より素晴らしいのは、カップヌードルの容器が一般的なタピオカドリンクの容器と形状が似ていることではないでしょうか。タピオカドリンクを片手に街を歩いている人たちと一緒に、カップヌードルを片手に街を歩いても自然でいられるはずです。
而且最棒的就是方便面的容器和一般的珍珠饮料的容器形状很相似。和单手拿着珍珠饮料在街上走着的人们一起,即使是单手拿着方便面在街上走着应该也能很自然。
ストローで麺を食べることもできる
用吸管也能吃面
もちろん箸を使って食べてもいいのですが、カップヌードルの細い麺であればストローでも問題なく食べることができます。
当然用筷子也可以吃,但是方便面的细面条用吸管也能够顺利食用。
-如何不错过每天的精彩图文?来给日语君加个星吧-
大家都在看