查看原文
其他

【沃生活】一个中国远征军翻译官的爱情书简|如果我不死,我能够生还祖国,那时第一个要寻找的就是你。

2017-06-06 沃领域翻译


🔔    点击上方  “沃领域翻译”  可以订阅我们哦

钱林保(1917—1997) 又名钱礼 。上海嘉定南翔人。因家贫初三辍学进烟杂店当学徒。后入挪威海员教会做杂役。1938年春赴香港挪威海员教会工作。其间参加张光宇、张正宇、叶浅予等主办的漫画训练班。1944年春考入国民政府军事委员会东南干训团,担任翻译官。同年秋编入中国驻印军装甲部队战车营保养连任翻译官,远征印缅。抗战胜利后返沪在航空协会、市商会谋职。1949年5月后被上海市工商联留用。反右后被下放嘉定外冈建农场(后为上海市农机化实验厂)至退休。 


高芳仪(1922—2008) 出生于广东汕头,襁褓中即被杭州望族高家收养为二女儿。1938年入上海法租界新本女中就读,1943年秋考入沪江大学商学院,是年冬辍学,奔赴内地。1944年春在桂林经友人介绍与钱林保相识。流离重庆、昆明期间,与远征印缅的翻译官钱林保鸿雁传书,抗战胜利后在香港终成眷属。婚后随丈夫回上海生活。1952年后从事小学、幼儿园教学,至退休。


“如果我不死,我能够生还祖国,那时第一个要寻找的就是你。”


这是一个普通人鸿雁传书、终盟白首的爱情故事,在抗日战争的历史大背景下,显得意义非凡、格外动人。


钱林保与高芳仪


1944年春,来自香港的远征军翻译官钱林保与来自上海的女孩高芳仪经友人王照介绍,相识于桂林。时林保由香港来桂一年,芳仪则方自上海与十数同学经浙赣湘一路抵桂,均为避日本侵略之祸。经数次约会后,形迹渐疏,终至不再往来。


是年六月,日军陷长沙后沿湘桂线南下,桂林慌乱。芳仪随友人乘黔桂线火车逃难,林保随军亦由此线西散。天意在六甲小站相遇,遂同车由六甲至独山。难中重逢,倾情较深。独山别后,芳仪去重庆投亲。林保抵昆明,试投一信(七月十四日),竟获复音,由此红线一系。伺候鸿书雁足,往来无间。直至次年六月,林保自印度返抵昆明,芳仪亦已于年初来昆,既亲朝夕,通信乃告一段落。


钱林保与高芳仪婚礼照片


抗战胜利,1945年冬,钱林保与高芳仪在香港沙田道风山举行婚礼,终成眷属。


万里归来,烽火余生,回首前尘,甘辛参半。他们的后代将其通信旧稿整理抄录,汇订成帙——《一位远征军翻译官的爱情书简》,作为离乱姻缘一段纪念。


《一个中国远征军翻译官的爱情书简》,钱林保、高芳仪著,上海书店出版社,2013年。


这些书信涉及军旅生活、艺术人生、爱情婚姻、家庭身世,以及当时的金钱物价等细节。男主人公通过书信侧面记录的军旅生活,为远征军的历史提供了许多翔实的史料;而女主人公信中的大后方重庆和昆明的生活、见闻,以及抗日名将高吉人将军的家庭情况,为抗战史研究提供了弥足珍贵的第一手史料。


年初,钱林保与高芳仪的儿子钱天华先生看过《见字如面》,亲自将父母的这本《爱情书简》推荐给节目组,希望能够让更多的人了解中国远征军的悲壮历史。



一个中国远征军的爱情书简(节选)

文/钱林保 高芳仪

芳仪:


廿二日抵此后,写了一封简略的信报告你,寄至清水溪,廿三早晨收到你两封信,在廿四日同时寄了两封信至留云草堂,大概都收到了吧!


自从到了此地,匆匆已是一个星期,这些日子都是糊里糊涂过去的,也不知道是怎样过的。最近几天忙着布置地方、整理东西,东西整理好了,就整理信件。我把我俩开始通信以来所有的信件都整理了一遍,把你寄给我的信和我写给你的信的底稿,都按先后整理好订起来,未留底稿的,就按来信的情形约略补上一个大概。这费了相当的工夫,总算把它弄好了。这几天没有事,每晚睡以前总得把这本“两地书”拿出来读半小时到一小时,从最初到最近,不知不觉对它发生了情感,发生了爱。一边读一边想,回念以往的身世,遥想将来的生活,实在有说不尽的感慨,不知何日我们才能在一起,来实现我们这许久(其实也不太久,只有三个月的功夫)的梦想呢?


这几天因为刚到一个地方,部队上弟兄寄信的特别多,我在办公室(帐篷)里,每天都有一大堆信送来。这使我非常感动;这许多远征在国外的人们,每一个都有他们可爱的家,都有他们所亲爱的人。在这些信中,有大部分写得糟糕之至,句子写得不通,字也不像样,别字连篇,对这种信,我特别同情他们。因为不论怎样,每一封信都蕴藏着他们的相思之念,一样寄着他们无限的深意。回顾我们这样太密的通信,反有浪费之感。另一方面想到我国的文化教育,又不胜浩叹!


最初我被调印度时,以为一到印度,通信就不容易了,事实是有许多同事调到印度后,就很少有消息回来。所以我在最后离昆飞印之前,写下了后来在医院中补写给你的那封信。不想到此地后,反而比国内快,最快的就是那一个Sweet Kiss,你在十二月十九日寄出、准备我在圣诞节收到的,我在廿二日下午就收到了,只有四天的时间,这不能不感谢军邮的办事迅速。不过现在此地也许要慢一点,因为要经过两次手续,一定要慢。说不定将来到更前方的前方去,信件的也许甚至于不通,不过我先告诉你: 如果到那时,请不必忧急,我的心已经给了你,我无论到什么地方,也总带着您的心在一起。您也可以相信我,我一回国,一定第一个来找您,此志不渝、犹如天日。


在这个深山穷谷,荒烟蔓草之地,正是虎豹出没之所,如果没有前面的那条Bhramaputra,那简直就是与世隔绝的野人生活。这个丛林是打猎的好地方,虽然上面禁止到丛林去找猎,但怎能禁得住青年人的冒险好奇心理呢?我也在某一个黑夜跟着连长们去尝试过一次。某部队(战车第三营)的卡车曾经碾死一条大蛇;美国官兵曾经猎来一头猩猩;昨天我们部队某人打到一头鸟(不知是海鸥之属)相当大,约有五斤多重,这里是一根翎毛,寄给你当书签也好;在河里有很多的鱼,今天去放了二磅炸药,炸来一大桶鱼,味道不顶鲜,可是很新鲜。看了上面这些话,你对住在这种地方,有什么感想?晚上住在帐篷里要时常提防老虎走进来吃人?这几天是阴历十二月中旬,月光很亮,但颇显得凄清,晚上又冷,中宵醒来,看一帐月光,坡下江潮怒鸣,吟《木兰辞》“但闻黄河流水鸣溅溅”之句,真不知是何滋味。再过几天就是阴历年了,这半个月内大概不会有移动,在这种地方过年,又不知是哪一世注定了的!


据说此地离祖国边疆西藏仅数十里,有大路可通,但我没有去过。在车站有很多边胞(少数民族),多数是做小贩的,服装很古怪,但面孔却是可亲的,可惜言语还是不通。


我告诉你:现在驻的这个传奇式的又险恶又饶奇趣的地方,大概是暂住的地方,不会留得太长久,大概最近就要移动的。到什么地方不知道,可能是缅甸前线,在那边住几个月。只要战事打得好,就可以早日回国。因为最近国军已经打通了旧滇缅公路,回国的路线可以畅通了。这里的战线,已经越过了八莫、畹町,攻下了南坎,离孟德拉已很近,克复之期就在不远了。所以我告诉你今年下半年可以回国的话,大概有很大的把握。我总希望能早一点看见您,您!


今天是星期日,但在这个人迹不到的世外,也无所谓星期日。本来这几天也是糊里糊涂,说忙也不忙,说不忙又每天没有空,今天也是到这个时候才有空写信给你,真是莫名其妙。时间已经不早,敬祝您平安!


Good night, Lady!


Your 林保

元月廿八夜


钱林保一家全家福


亲爱的小林:


接二连三地来了许多信,你大概该高兴死了。告诉你这封信带给你更好的消息。


今天三月廿六日,我已离开了女青年会,那名声不十分好的地方,搬到了大观路高吉人师长家里。他们很看重我,高老师长、高老师短的,我亦就厚着脸皮应着。我想在两个小天使的面前,我还可以担当得起。但是我还是应该谦虚些,是不小林?他们让我一个人有一个房间,虽然房间是不大,但我已够满足。我将它布置得像一个先生的房间,又把你送我的苗画贴上几张,生色不少。在这里亦得谢谢你。这里环境亦清净,但并不像双碑那样冷僻。两个兄弟,一个六岁念幼稚班,一个二年级。兄名高湘生,弟名高桂生,哥哥比弟弟约大两岁吧?我想他们必比双碑的两个学生好教,小孩子骗得好就好弄,倒是大人难应付,这是家庭教师比较最困难的一点。还好现在的一位太太是谦让的好太太,不像双碑那位周太太一副煞有介事的样子,实在令我看不惯。


昨天星期日下午又和李同伴去礼拜,在一新建的中华基督教礼拜堂内。礼拜后又参观了一对新夫妇在彼处行结婚典礼,新娘很漂亮,男的年龄较大、(相貌)平平,大概他们很有钱吧。仪式庄严又可说很漂亮,简单而辉煌。若是将来我要结婚的话,必定要在教堂里举行,并且要选在Christmas Eve。那天晚上,值得纪念些。最好能到香港道风山上去举行,那更有意思了。啊!是否在讲梦话呢?


……


空暇时很想自修,使学业有进步。奈无书可看。以前有数本书都放在重庆,现在只有三本歌谱及一本戏剧春秋,预备送你的,还未寄出。


晚上亦预备将你的信件整理订起来。


敬请健安。


你的芳仪

三月廿六日云瑞庐

本文部分内容来源:复旦大学图书馆

以上内容不代表机构观点,内容仅供学习。

部分内容、图片来源网络公开文件。

如有侵权请联系公众号,转载请注明出处。




- END -


关注沃领域翻译,回复关键词,获取相应的资料

报告 | 笔译二级 | 笔译三级 | 白皮书

你也许想读:

【沃招聘】客户经理岗招聘,听说你的能力很突出?

【沃招聘】寻找最优秀的兼职译员,快到沃碗里来!

【沃考试】2017年上半年5月CATTI二级笔译二级实务部分真题与参考译文

【沃考试】2017年上半年5月CATTI三级笔译三级实务部分真题与参考译文

【沃翻译】聊high了!美国总统电话记录遭泄露,特朗普寂寞求探望,希望中国帮他解决朝鲜问题

【沃翻译】国内外有哪些主流的计算机辅助翻译工具(CAT)

【沃大家】庄怡武回答大家小问题:简单聊聊做翻译的那几个小事

【沃大家】国家一级翻译谈“翻译职业素养与实践”|南航讲座信息汇总

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存