口译技能实训班,顶尖师资专业授课,学有所用,欢迎关注!
译匠旗下系统专业学习品牌译匠研习社,根据一众小伙伴的要求,推出口译技能实训班,干货十足,目标明确,旨在帮助有志于提升英语能力层次,夯实口译基础的小伙伴,构建并强化口译技能,并为专业翻译打下坚实基础。
Listening and note taking 听力与笔记
Note taking and memories 笔记与记忆力训练
Numbers and figures 数字
Note taking for CI and importance of logic 交替传译与逻辑训练
Sight interpreting, summarizing, paraphrasing 视译、总结与复述
Presentation skills 演讲技能
Challenge of diverse accents and fast speakers 多口音挑战与快语速讲者训练
Liaison and negotiation interpreting 联络与谈判口译
在往期的文章里也有很多相关的推送。小伙伴可以回复“口译同传”至译匠公众号查看专题。
......
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=p03169dkiqg&width=500&height=375&auto=0
为了进一步深化系统学习,此次经过悉心筹备,决定与备受往期学员喜爱的资深师资联合,发布译匠口译技能实训班。旨在为有志于提升英语技能,转型朝口译方向发展并夯实口译技能基础的在校外语和翻译学生,对口译感兴趣的广大口笔译人士提供一种实战导向的口译学习选择,力图打造口译技能学习的优质学习品牌,并通过推荐和聚合口译工作信息,引导学员入行并实现技能变现。
学员对象1、英语能力较好,希望提升口译能力和跨文化沟通的小伙伴;
2、在读外国语学院学生,希望夯实实战口译技能的学生;
3、想转入或进一步提高口译水平的人士;
4、想提高职场竞争力的跨国公司和机构的人员。
讲师及课表经过对合作伙伴的全面考核和精心遴选,也为了提高译匠系统集训的调性,我们联合顶尖译者和培训师,能译能讲,本次系统课程侧重口译技巧讲解,全面系统的实战特色,让你学有所获,学有所用。
下面是课表和师资的介绍。由于老师平时口译会议极多,也正因为如此才能为课程带来实战特色,所以以下课表会根据具体情况适当调整时间,会提前通知,但是我们会一贯本着只加分不减料的方式为大家输出价值。
Week | Skills | Content | Date |
1 | Introduction of Interpreting/CI Notes | 介绍口译基础内容和理论,教授口译笔记、让学生练习记笔记技巧 | 6.11 上午 10-12 |
1 | Introduction of Interpreting/CI Notes | 结合实战口译材料和视频练习听力,练习记笔记技巧,做基础口译练习 | 6.11 下午 1-3 |
2 | CI Notes/Understanding of importance of Logic | 用实战口译和网络视频资料等让学生练习笔记做交传, | 6.18 上午 10-12 |
2 | CI Notes/Understanding of importance of Logic | 理解口译中逻辑的重要性,根据逻辑词练习笔记和交传 | 6.18 下午 1-3 |
3 | Paraphrasing, Summarizing | 用实战会议中的听力内容教授并让学生复述、总结音频和视频 | 6.25 上午 10-12 |
3 | Short-term memory, CI without notes | 教授并让学生练习用短时记忆做无笔记交替传译 | 6.25 下午 1-3 |
4 | Numbers | 教学中英文数字转换的翻译,并做中英文数字转换练习 | 7.2 上午 10-12 |
4 | CI Notes /Numbers | 采用新闻发布会、发言稿、实战口译中带数字的内容和练习口译 | 7.2 下午 1-3 |
5 | Presentation Skill | 看优秀英文演讲视频来学习演讲技能和要素 | 7.9 上午 10-12 |
5 | Presentation Skill | 按照话题让学生练习小段演说,并现场点评。 | 7.9 下午 1-3 |
6 | Sight interpreting | 结合会议实战资料与英美权威杂志、网站文字稿练习视译 | 7.16 上午 10-12 |
6 | Sight interpreting/CI with Script | 结合会议实战资料与英美权威杂志、网站文字稿练习视译,做带稿交传练习。 | 7.16 下午 1-3 |
7 | Liaison and negotiation interpreting /Challenge of different accents and fast speakers | 在基于前序课程学习的基础上,模拟练习陪同与谈判口译,做交传练习,练习原语带口音的口译。 | 7.23 上午 10-12 |
7 | Liaison and negotiation interpreting /Challenge of different accents and fast speakers | 在基于前序课程学习的基础上,模拟练习陪同与谈判口译,做交传练习,练习原语带口音的口译。 | 7.23 下午 1-3 |
8 | Business etiquette & Business ethics | 总结课程,商务礼仪与商务道德,并结合老师的口译经验,分享口译现场的技能与技巧和注意事项 | 7.30 上午 10-12 |
8 | Business etiquette & Business ethics/Long Paragraph Interpreting | 总结课程,商务礼仪与商务道德,并结合老师的口译经验,分享口译现场的技能与技巧和注意事项。并结合学员情况做长时间口译练习。 | 7.30 下午 1-3 |
Jeffrey 长期活跃于美国和亚洲商界,是中国同传市场上一线优秀同传/交传翻译,目前在中国是多个跨国公司,国际组织高层,高端活动中的指定同声翻译/交传翻译。费杰一直是保时捷中国培训学院的签约培训师,有丰富的培训教学经验,同时也有多年口译翻译培训以及高端英文培训的经验。在译匠往期的课程中颇受学生欢迎。
Diana 长期活跃于口译市场,有丰富的口译经验和商业及金融学背景,加上深厚的双母语水准中英文功底,使她成为市场上优秀的高端同传、交传译员。始终保持口译的精确、流畅,并且具备较强的沟通能力与解决问题的能力。为众多跨国公司、国际商学院、国际组织高层,在高级别谈判,媒体新闻采访,新闻发布会中担任指定的同声翻译/交传翻译。
在从事口译工作的同时,Diana具有多年英语和口译教学经验,善于将教学内容与当下热点相结合,寓教于乐,课堂在讲授的同时,坚持learning by doing的教学理念,善于与学生互动、交流。在口译技巧上也颇有教学经验和心得体会,将各种口译技巧、语言知识点与练习题材恰到好处地结合起来,在译匠往期的课程中颇受学生欢迎。
肖梦云,英国巴斯大学口笔译硕士&上海外国语大学英语学士学位;先后担任上海市政府系统译员,复星集团翻译,联合国维也纳总部见习译员。现为自由职业同传,翻译培训教学经验丰富,擅长交传笔记法和逻辑分析。
课程特色1、极强的实用性,教师深度讲解口译技能,用实战材料传授翻译技能,让你的口译学习和工作变得专业、高端有调性;
2、完整的口译技能课程体系,涵盖众多细分技能(具体看课表安排),通过各个击破,实现整体口译技能提升;
3、课程录播无缝衔接,错过直播可视频回看学习,随到随学。错过直播时间可以很方便的回看复听。
4、贴心的群组辅导与科学学习方法指导,告别盲人摸象式枯燥自学,随时答疑解惑。
5、课程讲授内容全部来源于一线翻译实践,帮助学生突破口译技能学习障碍。
6、优先推荐语言翻译相关的工作机会。译匠会推荐和聚合各类独家和其他出处的翻译工作机会,供学员申请,第一时间将所学应用在实际业务中。
网授:通过网络平台进行学习、画质清晰、课程有条有理、内容随时更新,并由译匠进行视频录制,以备随时事后学习。特别适合工作繁忙,项目较多的人员,可随时在手机端和电脑端回看。
报名流程本期项目线上部分限招募50名学员,报名截止日期为:2017年6月10日。6月11日正式启动。在6月1日前报名的小伙伴可获得海量口译资料。
报名流程如下:
1. 报到并支付学费,扫码跳转即可,微店担保支付页面付款二维码如下(或点阅读原文跳转),付款成功后将付款凭证截图保留。
线上课程学员学费汇总:缴费请扫描下方二维码并输入相应金额。
新学员线上课程价格:1500元
北美口译游学学员免费选修
译匠医疗、法庭、金融、汽车、CAT、时尚等系统班学员八五折选修
也欢迎个人从业者联系,也欢迎企业和高校人士集体联系。
2. 添加负责人微信(godot1002),发送付款凭证截图,领取专属编号。扫码即可添加好友。
3. 开课前加入课程群:负责人会分配学号,并在开课前告知专门的课程学习平台。
4. 修改备注,课前需求自陈,即自我介绍(英文),并说明希望在本次课程中收获什么。
本课程大纲和课程安排为译匠和授课老师的知识产权,最终解释权归译匠和各位老师所有。
译匠研习社(点击或回复下列关键词至译匠公众号获取专题)