查看原文
其他

开启同传职业的钥匙,CATTI二口同传证书

译匠网课 译匠 2022-10-06



新手入行同传,除了对技能有要求,最好还能持有一个同传证书作为入行的敲门砖,放眼国内,比较权威的无非是CATTI二口同传证书,根据CATTI英语同声传译考试大纲(2020版)的要求,应试人员应做到:


1、语言基础扎实,对原文理解能力很强,中外文表达能力很强,熟练掌握丰富、广泛的英语单词;

2、透彻了解中国、涉英语国家和地区的社会、历史、文化等背景情况;掌握深厚的多领域相关专业知识;

3、熟练掌握翻译理论,熟练运用各类高级翻译方法;

4、具备良好的心理素质和应变能力,胜任重要场合、难度很高的口译工作;

5、熟练运用口译技巧和同传技能,及时、准确、完整地表达源语主要信息,无明显错译、漏译;

6、语音、语调正确,吐字清晰,语流顺畅,语速适中,表达自然;语言规范,无致命文法错误。


考试模块的设置如下,语种分为汉英和英汉,同传形式分为有稿同传和带稿同传,主要的主题内容,由于是国家考试CATTI,比较关注政治经济,社会热点和科技环保方面的话题。小伙伴需要在一小时内完成四段八分钟左右的同传考试。


针对上述要求,我们反复研究,推出有针对性的CATTI二口同传备考训练营课程,一起来看看吧!

学习集训安排

2020-8 开课,每次3课时,每周1次 共计12次 36课时)

 

序号

学习时间

每周六上午

9:30-12:00

学习内容

翻译导师

1

 8月22日

分神强化练习

肖梦云

靳萌

底静

2

8月29日

瞬间记忆练习

3

9月5日

英汉视译强化

4

9月12日

汉英视译强化

5

9月19日

英汉双向顺译法训练

6

9月26日

带稿同传训练

7

10月3日

无稿同传训练

8

10月10日

同传中的数字处理

9

10月17日

译文输出质量提升

10

10月24日

实战操练 社会经济专题

11

10月31日

实战操练 科技环保专题

12

11月7日

实战操练 国际政治专题


适合人群


CATTI 二级同声传译备考考生

MTI在读学生

准备攻读MTI硕士课程的英语专业本科、硕士毕业生,及其他具备同等英语基础的大学在校生及毕业生

具有一定口译基础,有兴趣向同声翻译方向发展的翻译爱好者


*如果没有达到上述要求,可以关注更基础的口译证书:CATTI三口交传CATTI二口交传集训。


课程简介


本课程针对CATTI二级口译同声传译证书考试备考学生量身定制,旨在帮助考生夯实同传基础,有针对性地应对CATTI考试典型题型,介绍备考要点及应考策略,帮助考生顺利通过CATTI二口同传考试。对于有志于从事同传的小伙伴,持有一个证书,相当于有了一个敲门砖,对于进入市场是有一定帮助的。


师资队伍


(图为底静老师为德国前总理施罗德先生担任口译员)


底 静 Jing

英国巴斯大学同声传译硕士

首都外经贸大学MTI专业导师

国际资深会议同传译员

自2004年起长期从事同声翻译、交替传译、专业英语口译教学、MBA论文辅导工作,长期担任首经贸MTI专业导师

具有英语专业、经济学专业双学士,翻译学硕士学位,16年同声翻译工作经验,累计几千场国际会议经验

2005年被授予联合国同传翻译卓越奖,尤其擅长宏观经济、国际关系、气候变化、能源市场等专业领域

口译服务机构包括:联合国、达沃斯论坛、德国前总理施罗德、英国前首相布莱尔、长江商学院、清华大学、德意志银行、世界银行、亚洲开发银行、英国金融时报、美国证券交易委员会、摩根大通、北京奥组委、世界包装联合会及跨国企业等。

 


靳萌 Jane

上海外事翻译工作者协会会员  资深国际会议口译员  

英国纽卡斯尔大学口笔译硕士专业(Newcastle MA T&I)客座讲师

资深会议口译培训师,已培养出近百位优秀会议口译员

英国纽卡斯尔大学会议口译硕士

南京大学翻译研究硕士

世界经济论坛 WEF特聘同声翻译;2018、2019年上海进口博览会特聘译员;2010上海世博会特聘译员;2014南京青年奥林匹克运动会特聘译员;2007上海特殊奥林匹克运动会特聘译员

曾为时任上海市委书记。现国务院副总理韩正同志、时任广东省委书记、现国务院副总理汪洋同志、时任天津市委书记、国务院副总理孙春兰同志、国务委员王勇同志、国家科技部长万钢、国家工信部长苗圩、国家交通部长李小鹏、国家环保部长李干杰、中国加入WTO首席谈判代表龙永图、联合国副秘书长陈健、原外交部副部长崔天凯、著名导演张艺谋,南非前总统德克勒克先生、欧盟委员会原主席巴罗佐先生、诺贝尔物理学奖得主、前美国能源部长朱棣文、国际奥委会主席雅克Ÿ罗格先生、国际能源署署长范德胡芬女士、欧元之父蒙代尔博士、惠普全球首席执行官梅格Ÿ惠特曼女士担任口译员。为意大利、比利时、卢森堡、南非等国元首担任口译员。曾为十数位诺贝尔物理学、经济学奖得主担任口译员。

为世界卫生组织、联合国发展计划署、联合国环境规划署、联合国教科文组织、国际能源署、世界银行;国家农业部、国家商务部、国家科技部、中国工程院、中国科学院、上海市政府、天津市政府、山西、青海、江苏、浙江、海南等省政府领导担任口译员。其他服务客户包括各大高校、科研机构、新闻媒体、知名跨国企业。

 

肖梦云

中英同传,巴斯口译及笔译硕士/上海外国语大学英语本科

全国翻译专业资格(CATTI)一级口译持证人、二级同声传译、二级口译、二级笔译持证人

近十年同传工作经验,为900+高端会议提供同传及交传服务。

曾任上海市政府机构及大型私企董事会翻译。先后为英国前首相布莱尔、德国前总理施罗德、上海市前市委书记韩正、上海市前市长杨雄等担任翻译。

担任各领域高端会议指定译员,提供大会同传交传服务,包括中国国际进口博览会新闻发布会、中国国际大数据产业博览会新闻发布会、华为年会、世界互联网年会、阿里巴巴大会、三星全球发布会直播、首席经济学家论坛、阿里巴巴云栖大会、上海论坛、China Joy、Tedx、世界人工智能大会等。


报名流程

1. 原价3599元,拼团早鸟价格:2999元。


实战同传课程(模块三6999元)一起报名的话,两个课程可以享受总体1000元的减免。全勤参加,可获得资深同传译员整理行业词汇表一份。附赠一年兼职社群会员。


2. 上课时间参考上述课表, 每节课结束完毕老师会布置课外练习,会点评小伙伴的同传作业录音,个性化点评提高快,微信群随时也会有答疑等等,欢迎小伙伴积极主动学习,多提问多发言。本课程体系科学合理,实用性强,采用网络在线直播的方式进行授课,希望小伙伴多多参与直播练习,错过直播可第一时间查看回放!


3. 感兴趣的小伙伴可以阅读原文报名,遇到问题可以添加客服微信:xiaoyijiang1。开课会要求小伙伴填写背景、需求和建议的调查问卷,方便我们更好的因材施教。

4. 开课前组建微信群和学习cctalk群,根据要求加群并改备注,之后可以在手机/ipad/windows电脑/mac电脑等终端下载CCTALK软件,手机号+动态验证码注册登录。登录之后自动可以看到你已经在学习群了,上课积极参与直播,错过直播复习点击节目单就可以开始。


3. 在报名和学习过程中如有问题,随时添加负责人微信(xiaoyijiang1),发送付款凭证截图后咨询问题,或在cctalk学习群内沟通亦可。


本课程大纲和课程安排为译匠和各位老师的知识产权,最终解释权归译匠和各位老师所有。未尽事宜,请联系微信 xiaoyijiang1.

点击“阅读原文”报名CATTI二口同传集训

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存