查看原文
其他

实践回顾 | 2020世界跨境电子商务大会同传助理实践及观摩活动

CEMA Guangzhou 广州策马翻译 2022-10-02


11月19日,2020世界跨境电子商务大会于广州市香格里拉大酒店顺利举办。本次大会由广州市商务局、广州空港经济区管理委员会、中国服务贸易协会以及广州市场采购贸易协会主办,中国国际商会、商务部外贸发展事务局、中国市场学会支持举办。





大会主题为“跨境电商新机遇、新挑战”,结合疫情下数字经济的发展前景,就完善现代高效商贸流通体系,助力形成新发展新格局等进行探讨。原外经贸部副部长、中国服务贸易协会顾问龙永图,商务部原副部长、中国商业联合会原会长张志刚,中欧数字协会主席鲁乙己等嘉宾代表,结合疫情下数字经济的发展前景,就完善现代高效商贸流通体系·助力形成双循环发展新格局、如何使数字技术在电子商务领域把欧洲和中国联系在一起等进行探讨,现场气氛热烈,座无虚席。







上海合作组织秘书长 弗拉基米尔·诺罗夫 发表演讲


国贸促会原副会长、中国服务贸易协会首席专家 张伟 发表演讲


每一场重大国际会议上都少不了口译员的身影。专业的口译服务为会议各项活动的顺利开展保驾护航。在本次世界跨境电子商务大会中,策马翻译受邀为其提供中英、中俄同声传译、交替传译及双语助理服务




策马翻译译员于大会主会场提供同声传译服务



策马译员为分会场圆桌座谈会提供同声传译服务


此外,策马翻译高度重视学员口译实践,推崇“学以致用”,重视开辟“第二课堂”,凭借丰富的国际会议口译业务资源,在此次大会中积极组织学员进行现场同传观摩实践






会议当天,策马学员们提前到达此次大会主会场,协助策马同传译员,为同传工作做好前期准备。大会进行时,学员们进行同传观摩。


在现场参加同传实践的学员表示:“在会议中听到的除了同声传译外,在跨境电商领域知识上也让我大开眼界!”


👇点击视频查看学员感言👇





大家好,我是策马学员陈书陶。感谢策马给我这次观摩2020年世界跨境电子商务大会的同传现场的机会,我收获颇丰。
我们看到策马的同传老师们一大早就来到现场调试设备。在准备充分后,同传老师们从讲者一开口便迅速跟上节奏并从始到终呈现着稳定的状态。从主持人开启会议到嘉宾发言到主持人串讲再到圆桌论坛,同传老师们始终保持着稳定的输出和灵活的中英转换,让我十分佩服,并感慨做同声传译不但需要强大的脑力、体力,还需要优秀的心理素质。
在观摩过程中有几个令我印象深刻的点。这次会议与会嘉宾多,头衔也长,但老师们准备得很充分,在主持人介绍嘉宾时能迅速跟上节奏。另外在下午的会议中,我注意到有一位嘉宾说自己是“来学习的”,那一瞬我便在思考这个“学习”应该怎么翻会比较得体,然后就立刻听到同传老师将它处理成了“to do some research”,忍不住在心里鼓了鼓掌,很佩服老师的语言敏感度和应变能力。
这一天对我而言收获很大,对同声传译又有了崭新的认识。也希望自己能脚踏实地提升翻译水平,争取以后也有能承受这种高强度任务的能力

大家好,我是策马翻译的学员陈家琪,很高兴今天能够作为同传助理参加这次会议。实践出真知。首先,感谢策马给予我这次机会到会议现场学习观摩,而这也是经过一段时间的输入后,我十分期待的“输出”实践机会。在会场上近距离地感受到了同传老师的专业表现,让我对实际做会有了更深入的体验和了解,促使我在日常学习中要更加严格的要求自己。同时,带队老师引导着我们共同解决在会议上出现的紧急情况,为译员老师创作最佳的会议环境,从中我们也学习到了很多书本上学不到的知识


作为一名原专业为国贸的学生来说,本次大会的主题其实跟我的专业是十分契合的。通过观摩本次会议,我了解到如何更好地将翻译与自身专业相结合,发挥出自己的优势。最后,再次感谢策马给予的机会、带队老师的耐心引导以及同伴的互帮互助。这一次从理论到实践的体验,我受益匪浅。谢谢!



我是策马学员余昊烨。非常感谢策马给到这一次让我去到会议现场观摩同传的机会。因为今年的疫情,线下需要同传的会议屈指可数,所以这次策马提供的同传观摩活动十分难得。在用耳机听策马同传老师们翻译的过程中,我见识到了作为译员,经常会遇到很多意外情况,例如中文讲者有时候会“放飞自我”。这时候我就会特别留意策马同传老师,听一下他们是如何处理一些特别难翻译的部分。工作一天下来,虽然每一场会议是有两位老师轮流翻译,但是作为听众的我也能感受到如此长时间的翻译工作对体力和脑力都是很大的考验。我对现场的同传老师十分敬佩,也让以后希望走上翻译岗位的我对同传所带来的挑战有了更清晰和深刻的了解

Hello~我是策马学员刘心怡。首先,真得很荣幸能够参加此次策马的同传观摩实践活动。虽然这不是第一次参加大型会议的同传观摩,但是收获真的还是很多。特别是专业性这么强的同传会议,不仅仅需要非常扎实的同传基本功,还需要有相关的专业背景知识支撑。我很佩服的是,策马的同传老师们都是在会议开始前才拿到的资料,老师们物尽其用,拿到嘉宾们的宣传册,把它们都当做了自己的第一手资料,帮助自己同传,真的真的很厉害!!!


在下午的闭门会议中,嘉宾们都是freestyle,专业性glossary涉及的也不多,有时候嘉宾们说high了连话筒都不用,在这种情况下同传老师们都能应对自如,实在令我十分敬佩!!这次会议,我还学到了很多很多关于空港发展以及跨境电商的知识,这是跟国家动态走向相关的,因此,受益很多,同时也觉得自己还需要学的也很多很多!这次实践机会让我坚定自己未来的同传梦想,即使很难,也坚持走下去!!



本次2020世界跨境电子商务大会圆满结束,相信各位策马学员们也能从与会嘉宾的演讲和专题圆桌会谈中收获许多有关跨境电商的背景知识,深度领略同传的翻译技巧,感受策马译员们的专业表现。




策马学员们观摩策马译员同声传译



最后,非常感谢本次大会中的策马译员和学员们!小马为你们点赞!

策马学员于会场合影


往届“策马翻译培训”实战回顾(部分


>策马实战口译营奏凯而归·第六届联合国亚太经社会减灾会议 

>联合国亚太经社会第75届年会策马实战口译营>联合国口译实习(证书)、面见首相、中欧峰会口译实战、出席国宴、巴克莱银行/葛兰素史克/苏格兰皇家银行口译实战

>策马•联合国口译实习凯旋!同传最美时刻!

>悉尼墨尔本的口译芳华丨策马澳洲实战口译营凯旋

>联合国系统见习归来 | 策马英伦实战口译营(国庆)荣耀怒放
>2016策马·美国硅谷实战口译营凯旋

>联合国总部受训、登台+与潘基文、小李子晚餐+常春藤盟校参访+玩爆纽约……2016策马·美国实战口译冬令营开创新纪元
>2018年连州国际摄影年展回顾
>2017年连州国际摄影年展回顾
>2019中国金融国际年会双语志愿服务回顾
>2019亚洲中小企业论坛暨中国品牌全球化论坛实践回顾
>2018亚洲营销峰会暨中国品牌全球化论坛
>2017凡尔哈伦诗歌赏析暨翻译大赛


  策马翻译(广州)近期课程一览  


 口译 


 笔译 


 CATTI 模考、打卡 


 行业口译 



 翻硕读研 



 英语演讲、语音班 


 VIP一对一 






广州策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训

高端会议 | 游学留学

▲向上滑动


   微博 | @广州策马翻译

   邮箱 | guangzhou@grouphorse.com 

   电话 | 020-22123081

   地址 | 广州市天河区华夏路49号

             津滨腾越大厦南塔12楼1203


扫一扫

立即关注


点分享

点点赞

点在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存