查看原文
其他

9月26日,策马英语语音线上课开授,带你解锁纯正口音!

策马翻译 2022-10-02
你是不是心怀一个翻译梦
却越不过口音这座山丘?


你是不是急于证明自己的能力,却害怕暴露浓重的口音不敢吭声
你是不是每日硬刚魔鬼式训练却因为不了解发音规则事倍功半
 别慌!Sophie老师来救场!



策 马 重 磅 推 出

 英语语音在线课程 

让你体验全方位、系统化的

纯正英语语音学习


本课程旨在通过科学权威的教学体系提升学员的语音知识能力及语音语调的标准水平,帮助学习者克服方言口音,提高口语交际的流利度和准确度,让学习者在短时间内掌握语音规律,在语音语调方面实现质的飞跃。


策马·英语语音

 在 线 课 程 

特邀曾被新加坡国父李光耀称赞

英文“堪比母语般地道”的

 Sophie老师 

全 程 执 教



 谁是Sophie老师?

 改善语音必拜的良师 
19岁时,不仅“21世纪杯”全国英语演讲比赛冠军,还囊括了所有单项奖。
她在各种重大场合中都曾担任口译。温家宝、克林顿、基辛格、陆克文、布莱尔……她服务过的中外领导人,绝对是你在新闻里听过百八十遍的名字。
她的口音,纯正优雅,连新加坡国父李光耀都曾特别点名,称赞其英文“堪比母语般地道”
她就是Sophie老师,是你改善英语语音这条坎坷道路上的强神助攻

主 讲 教 师




 Sophie 中国翻译协会口译委员会副秘书长,多次担任“21世纪杯”全国英语演讲比赛决赛圈评委、“外研社杯”全国英语辩论大赛评委;早年保送南京大学英语系,19岁便夺得“21世纪杯”全国英语演讲比赛冠军囊括所有单项奖,作为中国青年代表受邀出席在英国伦敦举办的国际英语联合会(ESU)全球英语演讲冠军交流会;后受训于中国外交部翻译司,曾在中欧领导人会晤一系列大型外交活动中担任英文口译;服务过的中外领导人包括:国务院前总理温家宝、美国前总统克林顿、英国前首相布莱尔、澳大利亚前总理陆克文等、欧盟委员会主席巴罗佐、美国前国务卿基辛格博士、国际奥委会主席萨马兰奇、以色列总统佩雷斯、瑞典首相勒文、国际货币基金组织前总裁拉加德等;为多位诺贝尔经济学奖/化学奖/医学奖/文学奖得主、图灵奖得主担任口译;曾获英国外交部志奋领奖学金并以志奋领学者身份赴伦敦大学国王学院攻读国际政策硕士;曾受到新加坡国父李光耀的特别点名,称赞其英文“堪比母语般地道”


No.1

 课 程 特 色



☉ “21世纪杯”全国英语演讲比赛冠军、评委深度讲解 

本课程特邀Sophie老师(中国翻译协会口译委员会副秘书长,“21世纪杯”全国英语演讲比赛冠军、评委,“外研社杯”全国英语辩论大赛评委,资深译员)全程执教。Sophie老师常年深耕英语演讲领域,精通英语语音的科学训练,拥有以实战为导向的丰富教学经验。 


☉ 融入外交部翻译司训练模式的权威英语语音学习法 

Sophie老师早年曾受训于翻译“国家队”——外交部翻译司,结合自身的演讲和口译心得,锤炼出一整套行之有效的英语语音训练法则和步骤,由此匠心设计的课程全面覆盖音标、读音规则、连贯语流、语调、音调轮廓、英美语音对比等方面,将惠及无数英语爱好者。 


☉ 48课时的系统学习,当堂矫正,人人都能破茧成蝶 

本课程学员在系统研习英语语音机理的同时,也将当堂获得大量的开口机会,在实操中暴露问题、解决问题,逐一得到严谨的纠音和正音。“纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行”,唯有全程亲身躬行,方能学以致用,直击盲点,扫清死角,确保英语语音实现质的飞跃。



No.2

 适 合 人 群



☉ 不懂英语发音规则,急需获得全方位系统性训导

地方口音积重难返,渴望矫治练就纯正英语语音

有志于成为口译员,旨在精进发音赢得刮目相看



No.3

课 程 设 置





No.5

开 班 时 间




 周六班 

 9月26日-12月26日 


 共48课时,每逢周六上课 


 上课时间14:00-17:00 



具体上课时间

9月26日

10月17、24、31日

11月7、14、21、28日

12月5、12、19、26日


注:每课时=40分钟



No.6

课 程 价 格 




2800元/人




No.7

回放、重修政策




回放政策:课程结束后6个月内提供回放;

重修政策:1年内可免费重修1次,第二次起800元/次。




No.8

报 名 方 式



扫描下方二维码

添加顾问老师报名咨询



- end -

 点击图片了解乘风破浪的姐姐们 

(策马译训师简介)

🔽


 点击图片了解披荆斩棘的哥哥们 

(策马译训师简介)

🔽



  策马近期课程/实习/展会  



 国内翻译硕士(MTI)





 口译(交替传译)





 口译(同声传译)





 口译(交替传译+同声传译)







 笔 译 





 境外翻译类硕士 





 CATTI模考 





 其 他 






您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存