查看原文
其他

卞之琳译奥登诗5首

奥登 星期一诗社 2024-01-10

名人志 


一先令传记会给你全部的事实: 

他父亲怎样揍他,他怎样出走, 

少年(时)作什么奋斗,是什么事迹 

使得他在一代人物里最出风头: 

他怎样打仗,钓鱼,打猎,熬通宵, 

头晕着攀新峰;命名了一个新海: 

最晚的研究家有的甚至于写到 

爱情害得他哭鼻子,就象你和我。 


他名满天下,却朝思暮想着一个人, 

惊讶的评论家说那位就住在家中, 

就在屋子里灵巧的做一点细活, 

不干别的;能打打唿哨;会静坐, 

会在园子里东摸摸西掏掏,回几封 

他大堆出色的长信,一封也不保存。 




小说家 


装在各自的才能里象穿了制服, 

每一位诗人的级别总一目了然; 

他们可以象风暴叫我们怵目, 

或者是早夭,或者是独居多少年。 


他们可以象轻骑兵冲前去:可是他 

必须挣脱出少年气盛的才分 

而学会朴实和笨拙,学会做大家 

都以为全然不值得一顾的一种人。 


因为要达到他的最低的愿望, 

他就得变成绝顶的厌烦,得遭受 

俗气的病痛,象爱情;得在公道场 


公道,在龌龊堆里也龌龊个够; 

而在他自己脆弱一身中,他必须 

尽可能隐忍人类所有的委屈。 



“他用命在远离文化中心的场所” 


他用命在远离文化中心的场所: 

被他的将军和他的虱子所抛弃, 

他给撩上了一条被,阖上了眼皮, 

从此消失了。他不再被人提说, 


尽管这一场战争编成了书卷: 

他没有从头脑丢失了紧要的知识; 

他开的玩笑是陈旧的;他沉闷,象战时; 

他的名字跟他的面貌都永远消散。 


他不知也不曾自选“善”,却教了大家, 

给我们增加了意义如一个逗点: 

他变泥在中国,为了叫我们的女娃 


好热爱大地而不再被委诸狗群, 

无端受尽了凌辱,为了叫有山, 

有水,有房子地方也可以有人。 




“当所有用以报告消息的工具” 


当所有用以报告消息的工具 

一齐证实我们的敌人的胜利; 

我们在棱堡被突破,军队在退却, 

“暴行”风靡象一种新的疫疠, 

   

“邪恶”是一个妖精,到处受欢迎; 

当我们悔不该生于此世的时份: 

且记起一切似已被遗弃的孤灵。 

今夜在中国,让我来追念一个人, 

   

他经过十年的沉默,工作而等待, 

直到在谬佐显出了全部的魄力, 

一举而让什么都有了个交代: 

   

于是带了“完成者”所怀的感激, 

他在冬天的夜里走出去抚摩 

那座小堡,象一个庞然大物。 



服尔泰在斐尔奈 


现在差不多享福了,他到庄上去视察。 

一个修表的流亡人抬起头瞟了他一眼, 

便继续工作;一个细木匠碰一碰帽檐, 

那里有一所医院正在快速的耸起; 

一个经管人来报告种的树长得顺利。 

白山尖闪亮。正是夏天。他十分伟大。 


远远在巴黎,他的仇人们咬耳朵批评 

说他是邪恶的,坐在一张笔直的椅子上, 

一个瞎眼的老妇人等死也等信。他要说 

“人生比什么都好”。真是吗?不错, 

反对虚伪和不义而跟它们打的仗 

总是值得的。种园子也是如此。要文明。 


笼络、诟骂、耍花招,比他们谁都乖巧, 

他带过别的孩子们进行神圣的反抗 

声名狼藉的大人们;用过小孩式诡计, 

在需要两可的回答或直捷的撒谎 

来自卫的时机,也学过狡猾和卑躬屈膝, 

而象农民一样的忍耐,等对手栽倒。 


不象达朗贝,从来不怀疑他会打胜仗。 

只有巴斯加是一个大敌人,其余的一批 

都是一些早就中了毒药的老鼠; 

要做的事情可还多,又只有他自己靠得住; 

亲爱的狄德罗有点笨,却尽了全力; 

卢梭,他向来知道,会哭哭啼啼,会投降。 


他得象一个哨兵,不能睡。夜里充满错, 

到处是地震和处决。不久他也就要死掉, 

遍欧洲还站着吓人的保姆,凶狠得要死, 

手里痒痒的想活煮孩子。只有他的诗 

也许喝得住她们,他还得继续写稿。 

头顶上不诉苦的满天星编着明朗的歌。 



相关阅读:

奥登诗55首-查良铮译

奥登诗选

奥登诗3首

奥登诗7首

勃洛克《十二个》

艾赫泰勒《他通宵达旦地畅饮美酒》

裴多菲《我愿意是急流》

裴多菲《自由与爱情》

裴多菲《我的爱情在一百个形象中》

莱奥帕尔迪《致意大利》

托马斯•格雷《墓畔哀歌》

席勒《姑娘的悲诉》

拉封丹《褡裢》

伏尔泰《致夏特莱夫人》

法拉兹达格《你在泥土里安睡》

赫尔曼《阳光悄然消逝》

贺拉斯《诗艺》

贺拉斯《啊,琵拉》

普拉斯《镜子》

萨福《给所爱》

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存