外国文学名著最佳译著推荐
一、古希腊文学至19世纪浪漫主义文学
二、19世纪现实主义文学
三、20世纪现实主义文学
四、20世纪现代主义文学
五、亚非文学
33部世界文学名著最佳译本
【1】《战争与和平》
草婴 译 托尔斯泰
【2】《爱的饥渴》
金溟若 译 三岛由纪夫
【3】《源氏物语》
丰子恺 译 紫式部
【4】《雪国》、《伊豆的舞女》
叶渭渠 译 川端康成
【5】王道乾 译 杜拉斯
《情人》
【6】董燕生 译 塞万提斯
《堂吉诃德》
【7】方平 译 艾米莉·勃朗特
《呼啸山庄》
【8】
穆旦 译 雪莱
《唐璜》
【9】北岛 译
《时间的玫瑰》
【10】
李健吾 译 福楼拜
《包法利夫人》
【11】汝龙 译 契诃夫
《套中人》
【12】傅惟慈 译 毛姆
《月亮和六便士》
【13】主万 译 弗拉基米尔·纳博科夫
《洛丽塔》
【14】罗新璋 译 司汤达
《红与黑》
【15】赵罗蕤 译 艾略特
《荒原》
【16】梅益 译 奥斯特洛夫斯基
《钢铁是怎样炼成的》
【17】杨武能 译 歌德
《少年维特之烦恼》
【18】傅雷 译 罗曼·罗兰
《约翰·克里斯多夫》、巴尔扎克《欧也妮葛朗台》、巴尔扎克《高老头》
【19】叶渭渠 译 川端康成
《古都》
【20】宋兆霖 译 狄更斯
《双城记》
【21】傅惟慈 译 乔治·奥威尔
《动物农场》
【22】周作人 译 希腊作品
《财神》、《希腊神话》、《伊索寓言》
【23】姜风光、蒋宗曹 译 马尔克斯
《霍乱时期的爱情》
【24】高长荣 译 马尔克斯
《百年孤独》
【25】叶廷芳 译 卡夫卡
《变形记》
【26】绿原 译 歌德
《浮士德》
【27】叶君健 译
《安徒生童话》
【28】张友松 译 马克·吐温
《哈克贝利·费恩历险记》、《汤姆·索亚历险记》
【29】李青崖 译 莫泊桑
《漂亮朋友》
【30】韩少功、韩刚 译 米兰·昆德拉
《生命不能承受之轻》
【31】张玉书 译 茨威格
《一个陌生女人的来信》
【32】荣如德 译 陀思妥耶夫斯基
《卡拉马佐夫兄弟》、《白痴》
【33】《简·爱》
吴均燮 译 夏洛蒂·勃朗特
推荐阅读:
黑塞《雾中》
D.H.劳伦斯《钢琴》
普希金《青铜骑士》
歌德《漫游者的夜歌》
希尼《阳光》
勒韦迪《一切都是黑暗》
彭斯《友谊地久天长》
兰波《感觉》
兰波《黄昏》
兰波《醉舟》
兰波《奥菲莉娅》
策兰《死亡赋格》
策兰《花冠》
荷尔德林《海德堡》
米沃什《和珍妮谈天》
米沃什《礼物》
米沃什《第二空间》
里尔克《秋日》
里尔克一诗两译
R.S.托马斯《秋日》
狄兰•托马斯《不要温和地走进那个良夜》
狄兰·托马斯《羊齿山》
约翰·弥尔顿《哀失明》
约翰•弥尔顿《时间啊…》
弥尔顿《我仿佛看见》
文章有问题?点此查看未经处理的缓存