查看原文
其他

山东“苟晶事件”调查结果公布

LearnAndRecord 2022-07-26

今天,山东“苟晶事件”调查结果公布,15人被处理(点击蓝字查看通报内容)。


无注释原文:


Shandong's gaokao scandal victim expects further probe after 15 people punished


Global Times


The provincial disciplinary inspection and supervisory committee in East China's Shandong Province announced on Friday on the official website the investigation result of Gou Jing's case, where Gou claimed that her university place was stolen by another person in 1997. Fifteen personnel related to her case have subsequently been dealt with according to relevant laws and regulations. 


Gou responded to the investigation results on China's Twitter-like Sina Weibo saying that she appreciated the efforts of the investigation team and education authorities of Shandong Province. She is still studying the investigation results and expects the authorities to investigate further into the 1998 case since she "still holds lots of doubts" about the case. 


The investigation conducted by the provincial disciplinary inspection and supervisory committee showed that her national college entrance examinations (or gaokao) score reached the required grade for a secondary school in 1997, but Gou did not apply for any further schooling and chose to study for one more year before sitting the gaokao in 1998. 


Gou's identity and gaokao scores were stolen by Qiu Xiaohui, who was accepted by a secondary school in Beijing in 1997 and by a teachers' training school in Jining, Shandong in 2001, using Gou's name. Qiu is the daughter of Gou's then class teacher.


Gou sat the gaokao exam in 1998 and her scores only reached a secondary school level again. She was recruited by a secondary vocational school in Central China's Hubei Province in accordance with normal admission procedures. Her claims of being replaced by another person for a second time did not exist, claimed Shandong authority. 


The provincial education authority on Friday replied to previous media reports which suggested that 242 students in Shangdong had their opportunities to attend university and college stolen by "imposter" students, dating back to before 2006, due to the province's limited identification technology at the time. 


Media reported that universities and colleges in Shandong Province had discovered 242 people suspected of pretending to be other students from 2002 to 2009, following an online post by Gou from a rural area in Jining, Shandong Province, in which she claimed that her university place was stolen by another person, pretending to be her 23 years ago, triggering widespread concern. 


Guan Yanping, an official from the provincial education authority, told the press on Friday that most of these cases happened before 2006, when the region's identification resources were limited, resulting in identity-confirmation methods being few and sometimes incorrect. It is through these cracks in the system that the imposters illegally obtained admission to universities and colleges throughout the province. 


"In recent years, the province has made full use of the identification technologies at hand, and strengthened the management of each procedure on university and college recruitment, with various measures to prevent imposter cases," Guan added. 


Guan stressed that the identification of university and college freshmen in the province will be reviewed carefully in the future, and the province will continue to ensure admission is only given after rigorous procedures have been undertaken. If people are suspected of stealing the identify or examination results of another individual, they will have their admissions cancelled and be dealt with in accordance with the laws. 


The education authority's reply received thousands of likes and comments on Sina Weibo as the national college entrance examination is often considered the most important opportunity for Chinese students to achieve their dreams and change their destinies, especially for those from disadvantaged families in rural areas, like Gou. 


One internet user commented that "although the imposters' formal schooling records can be revoked, those who had their education taken cannot have their lives back," with another adding that "other provinces should also start investigating other cases that happened throughout the country, not just in Shandong."


- ◆ -


含注释全文:


Shandong's gaokao scandal victim expects further probe after 15 people punished


Global Times


The provincial disciplinary inspection and supervisory committee in East China's Shandong Province announced on Friday on the official website the investigation result of Gou Jing's case, where Gou claimed that her university place was stolen by another person in 1997. Fifteen personnel related to her case have subsequently been dealt with according to relevant laws and regulations. 


周五,山东省纪委监委机关在官网公布了苟晶事件的调查结果,苟晶称自己的大学名额在1997年被他人盗用。随后,与该事件相关的15名人员已根据相关法律法规受到处理。




disciplinary


disciplinary /ˈdɪsɪˌplɪnərɪ/ 表示“有关纪律的;执行纪律的;惩戒性的”,英文解释为“connected with the punishment of people who break rules”举个🌰:

The company will be taking disciplinary action against him.

公司将对他进行纪律惩罚。



place


此处的place有“求学机会;进修机会;入学名额”的含义,英文解释为“an opportunity to take part in sth, especially to study at a school or university or on a course”举个🌰:

She's been offered a place at Bath to study Business.

她已被录取到巴斯大学读商科。



Gou responded to the investigation results on China's Twitter-like Sina Weibo saying that she appreciated the efforts of the investigation team and education authorities of Shandong Province. She is still studying the investigation results and expects the authorities to investigate further into the 1998 case since she "still holds lots of doubts" about the case.


苟晶在新浪微博上对调查结果进行了回应,她表示,感谢调查组和山东省教育厅的努力。她仍在研究核对调查通报,并期望相关部门进一步调查1998年的问题,因为她对调查结果“还有自己的一些保留看法”。


The investigation conducted by the provincial disciplinary inspection and supervisory committee showed that her national college entrance examinations (or gaokao) score reached the required grade for a secondary school in 1997, but Gou did not apply for any further schooling and chose to study for one more year before sitting the gaokao in 1998. 


省纪委监委机关的调查结果表明,1997年,她的全国高考成绩达到了中专的分数线,但她没有填报志愿,而是选择复读一年,再参加1998年的高考。



sit


熟词僻义,表示“参加考试”,英文解释为“to do an exam”举个🌰:

Candidates will sit the examinations in July.

考生将在七月参加考试。


🎬电影《阿里的婚礼》(Ali's Wedding)中的台词提到:My father makes me sit the exam.



Gou's identity and gaokao scores were stolen by Qiu Xiaohui, who was accepted by a secondary school in Beijing in 1997 and by a teachers' training school in Jining, Shandong in 2001, using Gou's name. Qiu is the daughter of Gou's then class teacher.


她的身份和高考成绩被邱小慧冒用,1997年邱小慧被北京某中专学校录取,2001年以苟晶之名在山东济宁市教师进修学校参加工作。邱小慧是苟晶当时班主任的女儿。


class teacher

班主任;班级教师


Gou sat the gaokao exam in 1998 and her scores only reached a secondary school level again. She was recruited by a secondary vocational school in Central China's Hubei Province in accordance with normal admission procedures. Her claims of being replaced by another person for a second time did not exist, claimed Shandong authority.


1998年,苟晶再次参加高考,她的分数又只达到了中专水平。她被中部省份湖北省某中专职业学校按正常招生程序录取,不存在她第二次被他人冒名顶替的问题。 


The provincial education authority on Friday replied to previous media reports which suggested that 242 students in Shangdong had their opportunities to attend university and college stolen by "imposter" students, dating back to before 2006, due to the province's limited identification technology at the time.


周五,省教育厅表示,此前媒体报道山东有242名学生被“冒名顶替者”偷走了上大学的机会,这些违法行为发生在2006年以前,原因是当时身份鉴别技术限制。



句子拆解


📍划重点:The provincial education authority on Friday replied to previous media reports which suggested that 242 students in Shangdong had their opportunities to attend university and college stolen by "imposter" students, dating back to before 2006, due to the province's limited identification technology at the time.


主句:The provincial education authority replied to previous media reports. 省教育厅对媒体此前的报道进行回应。


主语The provincial education authority

谓语replied to,回应/回复

宾语:previous media reports

定语从句引导词:which


语言点:have sth done (by sb.) 中学里很爱考的一个点,指的是完成了xxx,xxx被做掉了,xxx被完成,有“动”的含义在里面,比如:

I have my hair cut. 剪头发/头发被剪了。

He had had the machine repaired. 修理机器/机器被修了。


此处had [their opportunities to attend university and college] stolen其实就说had opportunities stolen,指的是机会被偷了,什么机会?opportunities to attend university and college 上学的机会。被谁?by "imposter" students 冒名顶替的学生。


时间:dating back to before 2006,

原因:due to the province's limited identification technology at the time



imposter


昨天外媒看“逗鹅冤”文中提到,路透社(Reuters)标题中用了impostor,一词来表示“假冒者;冒名顶替者;冒名行骗者”(Someone who is an impostor is dishonestly pretending to be someone else in order to gain an advantage.)



细心的同学可能发现了,今天的是imposter,而不是impostor,有说一个是英式,一个是美式。Google Ngram Viewer来看,两个用法都有,不过impostor的说法会更多一些。The chart below shows the relative use of imposter vs. impostor in English books since 1800. As you can see, both forms of the word have been part of English since at least 1800:



Media reported that universities and colleges in Shandong Province had discovered 242 people suspected of pretending to be other students from 2002 to 2009, following an online post by Gou from a rural area in Jining, Shandong Province, in which she claimed that her university place was stolen by another person, pretending to be her 23 years ago, triggering widespread concern.


媒体报道称,继来自山东济宁某农村的苟晶在网上发帖后,山东省各高校发现2002年至2009年期间共242名涉嫌冒名顶替的学生。苟晶声称,自己的大学名额在23年前被他人冒名顶替,从而引发广泛关注。



trigger


1)表示“发动;引起;触发”,英文解释为“to make sth happen suddenly”举个🌰:

Nuts can trigger off a violent allergic reaction.

坚果可以引起严重的过敏反应。


2)表示“开动;起动”,英文解释为“to cause a device to start functioning”,如:to trigger an alarm 触发警报器。


🎬电影《三个老枪手》(Going in Style)中的台词提到:please do not be foolish enough to trigger the silent alarm 建议你们不要犯傻 去触动无声警报。



类似的:

📍spark表示“引发”,英文解释为“If one thing sparks another, the first thing cause the second thing to start happening.”举个🌰:

My teacher organized a unit on computer science that really sparked my interest.

我的老师编排了一个关于计算机科学的单元,它真正激发了我的兴趣。


📍stir表示“激发,激起(强烈的感情);引起(强烈的反应)”,英文解释为“to make someone have a strong feeling or reaction”,举个🌰:

The poem succeeds in stirring the imagination.

这首诗能够激发起想象力。


📍provoke也表示“激起,引起”,英文解释为“to cause a reaction or feeling, especially a sudden one”,如:provoke debate/discussion 激起辩论/讨论。


📍spur 鼓动;激励;鞭策;刺激;鼓舞”,英文解释为“If one thing spurs you to do another, it encourages you to do it.”举个🌰:

It's the money that spurs these fishermen to risk a long ocean journey in their flimsy boats.

是金钱驱使这些渔民驾驶单薄的小船冒险出海远航。


🎬电影《龙之心3:巫师的诅咒》(Dragonheart 3: The Sorcerer's Curse)中的台词提到:To spur the clans to war. 激励部族发起战争。



Guan Yanping, an official from the provincial education authority, told the press on Friday that most of these cases happened before 2006, when the region's identification resources were limited, resulting in identity-confirmation methods being few and sometimes incorrect. It is through these cracks in the system that the imposters illegally obtained admission to universities and colleges throughout the province.


周五,省教育厅官员关延平对媒体表示,这些事件大多发生在2006年以前,当时该地区的鉴别技术限制,导致身份鉴别手段较少,有时甚至是错误的。冒名顶替者正是通过这些漏洞,非法获得了全省各院校的入学资格。


"In recent years, the province has made full use of the identification technologies at hand, and strengthened the management of each procedure on university and college recruitment, with various measures to prevent imposter cases," Guan added.


“近年来,我省充分利用各种身份鉴别手段,不断加强对院校招生各环节的管理,采取多项措施,防范冒名顶替事件的发生。”关延平补充道。


Guan stressed that the identification of university and college freshmen in the province will be reviewed carefully in the future, and the province will continue to ensure admission is only given after rigorous procedures have been undertaken. If people are suspected of stealing the identify or examination results of another individual, they will have their admissions cancelled and be dealt with in accordance with the laws.


关延平强调,今后将对省内各院校新生的身份进行仔细审查,继续确保只有经过严格的程序后才能录取。如果有人涉嫌盗用他人身份或考试成绩,将取消其录取资格并依法处理。



freshman


freshman表示“(大学)一年级新生;(高中)一年级学生”,英文解释为“a student who is in his or her first year at a university or college, or in the ninth grade at school”。


📍sophomore /ˈsɒfəˌmɔː/ 表示“(大学)二年级学生;(高中)二年级学生”(a student in the second year of a course of study at a college or university)


📍junior表示“(中学或大学的)三年级学生”(a student in the year before the last year at high school or college)



rigorous


表示“严格缜密的;谨慎的;细致的;彻底的”,英文解释为“A test, system, or procedure that is rigorous is very thorough and strict.”举个🌰:

The selection process is based on rigorous tests of competence and experience.

挑选过程是建立在对能力和经验严格缜密的考核的基础之上的。



The education authority's reply received thousands of likes and comments on Sina Weibo as the national college entrance examination is often considered the most important opportunity for Chinese students to achieve their dreams and change their destinies, especially for those from disadvantaged families in rural areas, like Gou.


教育厅的回应在新浪微博上获得了成千上万人的点赞和评论,因为全国高考往往被认为是中国学生实现梦想、改变命运的最重要机会,尤其是对于像苟晶这样来自农村贫困家庭的学生。


One internet user commented that "although the imposters' formal schooling records can be revoked, those who had their education taken cannot have their lives back," with another adding that "other provinces should also start investigating other cases that happened throughout the country, not just in Shandong."


有网友评论说:“虽尽管冒名顶替者的学籍档案可以被撤销,但被冒名顶替者的学历是无法挽回的。”另一位网友补充说:“其他省份也应开始调查相关事件,全国各地都可能发生,而不仅仅只是在山东。”


中文文本仅供参考,并非一一对应


📍补充各级各类学历教育:


一、高等教育 Higher Education

(一)研究生 Postgraduates

博 士 Doctor´s Degree

硕 士 Master´s Degree

(二)普通本专科 Undergraduate in Regular HEIs

本科 Normal Courses

专科 Short-cycle Courses

(三)成人本专科 Undergraduate in Adult HEIs

本科 Normal Courses

专科 Short-cycle Courses

(四)网络本专科生 Web-based Undergraduates

本科 Normal Courses

专科 Short-cycle Courses


二、中等教育Secondary Education

(一)高中阶段教育 Senior Secondary Education

1. 高中 Senior Secondary Schools

普通高中 Regular Senior Secondary Schools

完全中学 Combined Secondary Schools

高级中学 Regular High Schools

十二年一贯制学校 12-Year Schools

成人高中 Adult High Schools

2. 中等职业教育 Secondary Vocational Education

普通中专Regular Specialized Secondary Schools

成人中专Adult Specialized Secondary Schools

职业高中Vocational High Schools

技工学校Skilled Workers Schools

(二)初中阶段教育Junior Secondary Education

1. 初中 Junior Secondary Schools

初级中学 Regular Junior Secondary Schools

九年一贯制学校 9-Year Schools

十二年一贯制学校 12-Year Schools

完全中学 Combined Secondary Schools

职业初中 Vocational Junior Secondary Schools

2. 成人初中 Adult Junior Secondary Schools


三、初等教育 Primary Education

(一)普通小学 Regular Primary Schools

小学 Primary Schools

九年一贯制学校 9-Year Schools

十二年一贯制学校 12-Year Schools

(二)成人小学 Adult Primary Schools

扫盲班 Literacy Classes


四、工读学校 Correctional Work-Study Schools

五、特殊教育 Special Education Schools

六、学前教育 Pre-school Education Institutions

(来源:教育部)


- 推荐阅读 -

才思汇

外媒看“逗鹅冤”

腾讯和老干妈怎么了?

为了这个合集,准备了整整6个月。

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2020年7月3日

第1973天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存