查看原文
其他

特朗普称将禁止TikTok在美国运营

LearnAndRecord 2022-07-26

当地时间7月31日特朗普(Trump)对记者表示,他将禁止TikTok(国际版抖音)在美国运营。他说,“说到TikTok,我们正要禁止它们在美国(运营)。我有这个权力。我可以动用行政命令。”


President Donald Trump: Looking at banning TikTok or a lot of other options (from: CNBC Television)


无注释原文:


Trump to Ban Chinese-Owned TikTok From Operating in U.S.


Bloomberg


President Donald Trump said he would ban Chinese-owned TikTok from the U.S. following concerns about data collection by the popular music-video app, escalating the administration’s clash with China.


“As far as TikTok is concerned, we’re banning them from the United States,” the president told reporters Friday night. Asked when it would happen, he said: “Soon, immediately. I mean essentially immediately.”


Trump said he had the authority to ban the app, owned by ByteDance Ltd., one of China’s biggest tech companies, a move he could make by executive order or under the International Emergency Economic Powers Act.


“I will sign the document tomorrow,” he said just before Air Force One landed in Washington from a visit to Florida.


Trump’s move could upend a potential bid from Microsoft Corp., which was exploring an acquisition, according to a people familiar with the matter.


The president downplayed that idea Friday.


He said it’s “not the deal that you have been hearing about, that they are going to buy and sell, and this and that. And Microsoft and another one. We’re not an M&A company.”


Microsoft declined to comment.


TikTok has hired almost 1,000 people in the U.S. this year and will be employing another 10,000 into “great paying jobs” across the country, a company spokeswoman said in a statement. The business’s $1 billion creator fund also supports people in the country who are building livelihoods from the platform, she added.


“TikTok U.S. user data is stored in the U.S., with strict controls on employee access,” she said. “TikTok’s biggest investors come from the U.S. We are committed to protecting our users’ privacy and safety.”


A ban of TikTok would be the latest move by the administration to curb China’s power in global technology. TikTok has become one of the world’s most popular apps. It has been downloaded more than 2 billion times globally and more than 165 million times in the U.S.


The administration’s move came as the Committee on Foreign Investment in the U.S., which reviews acquisitions of American businesses by overseas investors, was investigating the company. ByteDance in 2017 bought Musical.ly and merged it with TikTok. Musicaly.ly was founded in Shanghai but had a substantial following in the U.S. at the time.


Trump said in early July that he was considering a ban as a way to retaliate against China over its handling of the coronavirus. But the app has also sparked concerns about the massive amount of data collected about Americans.


TikTok says American user data is stored in servers in the U.S. and Singapore, not China. But TikTok’s terms of service stipulate that the company may share information with its parent, subsidiary or other affiliates. Previous versions of its privacy policy warned users it could exchange information with its Chinese businesses, law enforcement agencies and public authorities, if legally required to do so.


The administration had been considering requiring the sale of TikTok’s U.S. operations. The administration was prepared to announce a sale order on Friday, according to three people familiar with the matter. Another person said later that the decision was put on hold, pending further review by Trump.


- ◆ -


含注释全文:


Trump to Ban Chinese-Owned TikTok From Operating in U.S.


Bloomberg


President Donald Trump said he would ban Chinese-owned TikTok from the U.S. following concerns about data collection by the popular music-video app, escalating the administration's clash with China.


美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)表示,由于对广受欢迎的音乐视频应用TikTop数据采集的担忧,他将禁止TikTok在美国的运营。



escalate


escalate /ˈɛskəˌleɪt/ 表示“使…加剧;加剧”,英文解释为“If a bad situation escalates or if someone or something escalates it, it becomes greater in size, seriousness, or intensity.”举个🌰:

Both unions and management fear the dispute could escalate.

各工会与资方都害怕争端会加剧。


🎬电影《死亡实验》(The Experiment)中的台词提到:Do I need to escalate matters right now? 逼我把事情闹大吗?




clash


1)表示“争论;辩论;争执”,英文解释为“an argument between two people or groups of people who have different beliefs and ideas”,如:a head-on clash between the two teachers over education policy 两位老师就教育政策进行的针锋相对的争论。


2)表示“(两群人之间的)打斗,打架,冲突”,英文解释为“a short fight between two groups of people”举个🌰:

Clashes broke out between them.

他们之间发生了冲突。


3)表示“差别;差异;分歧”,英文解释为“the difference that exists between two things that are opposed to each other”,如:a clash of interests/opinions/cultures 利益冲突/意见分歧/文化差异。


🎬电影《草叶》(Leaves of Grass)中的台词提到:He says that tragedy emerges from the clash between Apollo, God of reason and harmony, and Dionysus, god of intoxication. 他认为悲剧源于两位神的交锋(理智与和谐之神,阿波罗迷狂之神狄俄尼索斯)。



“As far as TikTok is concerned, we're banning them from the United States,” the president told reporters Friday night. Asked when it would happen, he said: “Soon, immediately. I mean essentially immediately.”


周五晚上特朗普对记者说,“说到TikTok,我们正要禁止它们在美国(运营)。”被问及何时会禁止时,他说,“很快,马上。我的意思是基本上很快就会确定。”


Trump said he had the authority to ban the app, owned by ByteDance Ltd., one of China's biggest tech companies, a move he could make by executive order or under the International Emergency Economic Powers Act.


特朗普表示,他有权力禁止这款中国最大的科技公司之一字节跳动公司(ByteDance Ltd.)旗下的应用,他可以通过行政命令(executive order)或根据《国际紧急经济权力法》采取这一行动。


国际紧急经济权力法

the International Emergency Economic Powers Act



authority


1)表示“职权”,英文解释为“Authority is the right to command and control other people.”举个🌰:

A family member in a family business has a position of authority and power.

家庭成员在家族企业中都有职有权。


2)表示“威信”,英文解释为“If someone has authority, they have a quality which makes other people take notice of what they say.”举个🌰:

He had no natural authority and no capacity for imposing his will on others.

他天生没有威信,也没有将其意志强加于他人的能力。


3)表示“官方的许可”,英文解释为“Authority is official permission to do something.”举个🌰:

The prison governor has refused to let him go, saying he must first be given authority from his own superiors.

监狱长已拒绝释放他,说他必须首先得到上级的许可。



move


表示“行动;举动;步骤;措施”,英文解释为“A move is an action that you take in order to achieve something.”举个🌰:

The cut in interest rates was a wise move.

利率下调是明智之举。



executive order


表示“行政命令”,英文解释为“An executive order is a regulation issued by a member of the executive branch of government. It has the same authority as a law.”



under


表示“根据,按照(协议、法律或制度);在(法律、协议、制度等的规定)下”,英文解释为“according to an agreement, a law or a system”举个🌰:

Under the terms of the lease you had no right to sublet the property.

按租约条款的规定,你无权转租这房产。 



“I will sign the document tomorrow,” he said just before Air Force One landed in Washington from a visit to Florida.


就在结束对佛罗里达州访问,空军一号降落于华盛顿之前时,他说,“我明天就会在文件上签字。”



Air Force One


空军一号(Air Force One)是美国总统的专机,这架蓝白相间的波音747飞机已成为美国的权力象征,也成为美国的国际图腾。(百度百科)



Trump's move could upend a potential bid from Microsoft Corp., which was exploring an acquisition, according to a people familiar with the matter.


据知情人士透露,特朗普此举可能会破坏微软公司的潜在交易行为,后者正在探讨收购事宜。



upend /ʌpˈɛnd/


原意表示“颠倒;倒放”,英文解释为“If you upend something, you turn it upside down.”举个🌰:

He upended the beer, and swallowed.

他把啤酒倒出来,大口喝了。


此处可以引申理解为“使...结束;打倒;推翻”(To end up; to set on end.)


🎬电影《云图》(Cloud Atlas)中的台词提到:And those who try to upend it do not fare well. 那些企图颠覆秩序的人不会善终。


补充:

📍fare well值得积累的一个表达,前天在「经济学人」足球客队为啥总是输?文中刚提到过,fare作动词,表示“进展;成功;遭遇”,直白地解释就是,xxx做得好/做得不好,表现得好/表现不好,后面可接well或者是badly(文中为比较级),英文解释为“If you say that someone or something fares well or badly, you are referring to the degree of success they achieve in a particular situation or activity.”举个🌰:

How did you fare in your exams?

你考得怎么样?


🎬电影《总统杀局》(The Ides of March)中的台词提到:And you wouldn't fare too well in federal prison. 你在联邦监狱也不会好过。




acquisition


表示“收购”,英文解释为“If a company or business person makes an acquisition, they buy another company or part of a company.”举个🌰:

They have made acquisitions in several EU countries.

他们在几个欧盟国家购买了一些产业。



The president downplayed that idea Friday.


特朗普周五否定了这一想法。



downplay


表示“对…轻描淡写;使轻视;贬低”,英文解释为“to make people think that sth is less important than it really is”举个🌰:

The coach is downplaying the team's poor performance.

教练对这个队的拙劣表现不以为然。


🎬电影《惊唇劫》(Kiss The Girls)中的台词提到:Let's not downplay the upside. 别忽略了大局。



He said it's “not the deal that you have been hearing about, that they are going to buy and sell, and this and that. And Microsoft and another one. We're not an M&A company.”


他说,"这不是你一直听说的交易,他们要买这个,要卖那个。微软和另一家。我们不是一家并购公司。"



M&A


M&A是Mergers and Acquisitions的缩写,指的是企业的“合并和收购(并购)”。


Microsoft declined to comment.


微软拒绝对此发表评论。


TikTok has hired almost 1,000 people in the U.S. this year and will be employing another 10,000 into “great paying jobs” across the country, a company spokeswoman said in a statement. The business's $1 billion creator fund also supports people in the country who are building livelihoods from the platform, she added.


TikTok公司发言人在一份声明中表示,TikTok今年在美国雇佣了近1000人,并将再雇佣1万人进入全国各地的“高薪工作”。她补充说,该公司10亿美元的创客基金还将为那些利用该平台进行谋生的人给予支持。


“TikTok U.S. user data is stored in the U.S., with strict controls on employee access,” she said. “TikTok's biggest investors come from the U.S. We are committed to protecting our users' privacy and safety.”


她说:“TikTok美国用户数据存储在美国,公司严格控制员工的访问权限。” “ TikTok的最大投资者来自美国。我们致力于保护用户的隐私和安全。”



commit


commit表示“承诺,保证(做某事、遵守协议或遵从安排等)”,英文解释为“to promise sincerely that you will definitely do sth, keep to an agreement or arrangement, etc”常用:be committed to,举个🌰:

He is committed to reforming health care.

他承诺要改革卫生保健制度。 



A ban of TikTok would be the latest move by the administration to curb China’s power in global technology. TikTok has become one of the world’s most popular apps. It has been downloaded more than 2 billion times globally and more than 165 million times in the U.S.


禁用TikTok将是美国政府遏制中国在全球科技领域力量的最新举措。TikTok已成为世界上最受欢迎的应用之一。它在全球的下载量已超过20亿次,美国下载量超过1.65亿次。



curb


表示“ 控制,抑制,限定,约束(不好的事物)”,英文解释为“to control or limit sth, especially sth bad”举个🌰:

He needs to learn to curb his temper.

他得学着控制自己的脾气。



The administration's move came as the Committee on Foreign Investment in the U.S., which reviews acquisitions of American businesses by overseas investors, was investigating the company. ByteDance in 2017 bought Musical.ly and merged it with TikTok. Musicaly.ly was founded in Shanghai but had a substantial following in the U.S. at the time.



following


表示“支持者;拥护者;追随者”,英文解释为“A person or organization that has a following has a group of people who support or admire their beliefs or actions.”举个🌰:

He enjoys a huge following in China. 

他在中国有一大批支持者。



Trump said in early July that he was considering a ban as a way to retaliate against China over its handling of the coronavirus. But the app has also sparked concerns about the massive amount of data collected about Americans.



retaliate


retaliate /rɪˈtælɪˌeɪt/ 表示“报复”,英文解释为“If you retaliate when someone harms or annoys you, you do something which harms or annoys them in return.”举个🌰:

I was sorely tempted to retaliate.

我非常想报复。


🎬电影《老爷车》(Gran Torino)中的台词提到:Are you going to retaliate for what happened to Sue? 你会去为苏报仇吗?




spark


spark表示“引发”,英文解释为“If one thing sparks another, the first thing cause the second thing to start happening.”举个🌰:

My teacher organized a unit on computer science that really sparked my interest.

我的老师编排了一个关于计算机科学的单元,它真正激发了我的兴趣。


类似的还有:

📍trigger表示“发动;引起;触发”,英文解释为“to make sth happen suddenly”举个🌰:

Nuts can trigger off a violent allergic reaction.

坚果可以引起严重的过敏反应。


📍stir表示“激发,激起(强烈的感情);引起(强烈的反应)”,英文解释为“to make someone have a strong feeling or reaction”,举个🌰:

The poem succeeds in stirring the imagination.

这首诗能够激发起想象力。


📍provoke也表示“激起,引起”,英文解释为“to cause a reaction or feeling, especially a sudden one”,如:provoke debate/discussion 激起辩论/讨论。


📍spur 鼓动;激励;鞭策;刺激;鼓舞”,英文解释为“If one thing spurs you to do another, it encourages you to do it.”举个🌰:

It's the money that spurs these fishermen to risk a long ocean journey in their flimsy boats.

是金钱驱使这些渔民驾驶单薄的小船冒险出海远航。


🎬电影《龙之心3:巫师的诅咒》(Dragonheart 3: The Sorcerer's Curse)中的台词提到:To spur the clans to war. 激励部族发起战争。



TikTok says American user data is stored in servers in the U.S. and Singapore, not China. But TikTok's terms of service stipulate that the company may share information with its parent, subsidiary or other affiliates. Previous versions of its privacy policy warned users it could exchange information with its Chinese businesses, law enforcement agencies and public authorities, if legally required to do so.



server


表示“服务器”,英文解释为“In computing, a server is part of a computer network which does a particular task, such as storing or processing information, for all or part of the network.”

 


stipulate


stipulate /ˈstɪpjʊˌleɪt/ 表示“规定;明确要求”,英文解释为“If you stipulate a condition or stipulate that something must be done, you say clearly that it must be done.”举个🌰:

She could have stipulated that she would pay when she collected the computer.

她本可以明确要求取电脑时付款的。


📍parent, subsidiary or other affiliates表示“母公司、子公司和其它附属机构”。



The administration had been considering requiring the sale of TikTok’s U.S. operations. The administration was prepared to announce a sale order on Friday, according to three people familiar with the matter. Another person said later that the decision was put on hold, pending further review by Trump.



pend


pend /pɛnd/ 作动词,表示“等候判定或决定”,英文解释为“to await judgment or settlement”,如:pending approval 等待审批。


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应


谢谢你看到这里呀,2000天抽奖还在进行中

公众号后台对话框里发送:2000


- 推荐阅读 -

“雪花飘飘北风萧萧”怎么就火了?!

诺兰新片《信条》即将上映

“垃圾袋总能配得上你的垃圾审美了吧?”

2000天,我是怎么坚持下来的

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2020年8月1日

第2002天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存