查看原文
其他

Matters Related to Attract Foreign Talents (V4.0)

赞居®iReloChina iVisaChina 2023-03-14

With the strong support of the Ministry of Science and Technology and the State Administration of Foreign Experts Affairs, Shanghai is pioneering more open and more convenient policies for introducing foreign experts, giving full play to the autonomy of employers in selecting, evaluating and employing talents, reinforcing the employers’ major responsibilities in employing foreign experts, and creating a world-class business environment that facilitates such employment. Matters related to online approval (V4.0) are hereby interpreted.

为加快本市建立具有全球影响力的科技创新中心,上海率先实行更加开放、更加便利的外国人才引进政策,充分发挥用人单位选才、识才、用才的自主权,夯实“谁聘请、谁负责”的主体责任,进一步营造世界一流营商环境,为用人单位聘请外国人才来华工作提供更多便利,现推出“不见面”审批4.0版大力吸引外国人才。


1. What are the favorable policies for foreign scientific and technological talents?

外国科技人才有哪些便利?

 

(1)  Further relax the limits in terms of age, academic degree or work experience

进一步放宽年龄、学历和工作经历的限制

(2)  Implement a "Notice + Pledge" System for those with No Criminal Record

实行无犯罪记录"告知+承诺"制

(3)  Allow foreign scientific and technological talents working in Shanghai to find part-time jobs

允许在沪工作的外国科技人才兼职工作

(4)  Support application for Confirmation Letter for Foreign High-end Talents by foreign researchers of research teams

支持科硏团队外籍科研硏人员申办《外国高端人才确认函》

 

2. How do foreign scientific and technological talent working in Shanghai apply for a part-time job?

如何办理在华工作的外国科技人才兼职工作?

 

Step1

第一步

Only foreigners who have a Foreigner's Work Permit in China and are qualified as "foreign scientific and technological talents" may work part-time in China. The part-time jobs shall be related to their full-time ones. The employers shall submit such application based on the approval of the Science and Technology Commission of Shanghai Municipality (Shanghai Administration of Foreign Experts Affairs).

持有外国人来华工作许可,并符合“外国科技人才”条件的申请人可办理兼职业务,兼职需与本职工作有相关性,经聘请单位至市科委(市外专局)统一上传报备。

 

Step2

第二步

Before submission, it is necessary to obtain the consent of the original employers and sign a written tripartite agreement with the original employer and the part-time employer to clarify each party's rights and obligations.

报备前需事先征得原聘用单位同意并与原聘用单位及兼职单位签订书面三方协议,明确各自的权力和义务。

 

Step3

第三步

The original part-time job application form and the original tripartite agreement shall be reviewed at the windows.

窗口审核兼职表和三方协议原件。

 

Cancellation: Once an applicant resigns, the work permit shall be cancelled and the part-time job shall be rendered invalid.

注销情况:如申请人离职,即工作证注销,兼职一并失效。

 

3. How is the scope if application extended of the Confirmation Letter for Foreign High-end Talents?

《外国高端人才确认函》适用人群有何扩大?

 

The scope of application of the Confirmation Letter for Foreign High-end Talents is further extended according to the Online Approval for Foreigner's Work Permit in China (Version 4.0). Foreign researchers participating in national task forces and young foreign talents, including recent doctoral graduates from key disciplines such as science, engineering, agriculture and medicine, upon identification by the Science and Technology Commission of Shanghai Municipality (Shanghai Administration of Foreign Experts Affairs), may directly apply for the Confirmation Letter for Foreign High-end Talents according to relevant regulations, and may apply for an R visa with avalidity period of up to 10 years. Their accompanying family members may also apply to an R visa with the same validity period.

“不见面”审批4.0版进一步扩大《外国高端人才确认函》适用范围,对于参与国家任务团队中的外籍科研人员及理工农医等重点学科应届博士毕业生等青年外籍人才,经市科委(市外专局)认定后,按有关规定可直接办理《外国高端人才确认函》,最长可申请10年有效的外国人才(R字)签证,其随行家属也可申请相同期限的签证。

 

4. What are the requirements for applying for and extending a Foreigner’s Work Permit in China by foreign innovative entrepreneurial talents?

外国创新创业人才的新办和延期需要哪些条件?

 

To regulate innovative entrepreneurial talents in Shanghai, for foreign talents such as legal persons making investment or innovative entrepreneurship and small investors, after an enterprise is legally established, limits in terms of age, academic degree or work experience may be relaxed when they apply for their first work permit in China.

为规范本市创新创业人才,针对投资或创新创业的法人、小额投资人等外国人才,在企业依法设立后,首次办理外国人来华工作许可时可适当放宽年龄、学历和工作经历的限制。

 

For foreign investors who have a physical office, their work permits in China may be extended based on the operating status, taxes, and social security payment of their companies. Foreign investors with virtual registration shall submit all documents required, including but not limited to operating status, taxes, and social security payment for an extension which is necessary according to the circumstances.

延期时有实际办公地的外国投资人可结合创办公司的经营情况、纳税情况、社保交纳等予以延期;涉及虚拟注册的外国投资人,需提交公司经营情况、纳税情况及社保交纳等所有材料,酌情予以延期。

 

5. Who are qualified as foreign talents with special expertise?

哪些条件算是外国高技能人才?

 

To facilitate economic and social development in Shanghai and attract more foreign talents with special expertise to work in Shanghai, for those who are not up to the standards for Foreign High-end Talents (Category A) but meet one of the following three requirements, limits in terms of age, academic degree or work experience may be further relaxed. In principle, they shall be under 70. Those who are eligible may be granted a work permit valid for at least 2 years.

为满足本市经济社会事业发展需求,吸引更多外国高技能人才来沪工作,对于达不到外国高端人才(A类)但符合以下三种条件的外国技能型人才,可适当放宽年龄、学历的限制原则上年龄不超过70周岁,符合条件的,一次性给予2年以上的工作许可。

 

(1)  Hold a general foreign vocational qualification

持国家通用国外职业资格证书

(2)  Skilled talents urgently needed in Shanghai

本市急需紧缺的技能型人才

(3)  Hold other international vocational qualifications

持其他国际通用职业技能人才

 

6. How is a foreign highly skilled talent determined?

如何判定是否属于外国高技能人才?

 

Foreign skilled talents who hold senior foreign vocational qualifications that are included into management under the national vocational qualification system may directly work in Shanghai. Such qualifications include commercial and retail management certificate and business administration certificate (excluding international language certificates). For other certificates, please refer to foreign vocational qualification certificate management platform (http://gjzsb.osta.org.cn/).

持国家通用国外职业资格证书的外国高技能人才,对于持有纳入国家职业资格证书体系统一管理的高等级国外职业资格证书的外国技能型人才可直接来沪工作,包括商贸零售管理服务人员证书、企业行政管理证书等(国际语言类证书除外),各类证书详见国外职业资格证书管理平台(http://gjzsb.osta.org.cn/).

 

Foreign skilled talents who have expertise and rich practical experience in production and service positions, and are in line with the urgently needed occupations for the development of major industries in Shanghai, after obtaining overseas skills certificates and with recommendation from competent authorities of the industries, may apply for a work permit. See the annex for the Urgently- Needed skilled and technical Professionals in Key Industries in Shanghai.

本市急需紧缺的技能型人才,针对掌握专门知识和技术,在生产和服务岗位一线,具备丰富的实践操作经验,列入本市重点产业发展紧缺急需的技能型人才,在取得经认证的海外技能证书并经相关行业主管部门推荐后,可予以办理工作许可。本市重点产业发展紧缺急需的技能型人才目录详见通知。

 

Talents holding other unspecified international vocational qualifications (such as ACCA certificate in financial management, and international football coaching qualification) will be determined based on their employer’s qualifications, the shortage in the industry, the specialization demonstrated by the certificate, and the talents' work experience and competence, etc.

其他国际通用职业技能人才,由行业发展紧缺程度和人才的优秀程度,申请人持有其他未列明的国际通用职业技能证书,如金融领域的ACCA证书、国际足球教练证等,需根据申请单位的资质、岗位紧缺性程度、证书专业程度以及工作经验等情況进行综合判定。

 

信息来源:Shanghai Service Center For Foreigners Working in China/上海市外国人来华工作服务中心



推荐阅读 You might also like ▼

Attention! Double Tests Required Before Entry of China

New Quarantine Policy Will be Implemented From 27 Jul@Shanghai

Necessary Documents for China Visa Application after Sept. 28


How To Apply for Invitation Letter in Shanghai?

最新!部分国家入境紧急通知

"Cross Double Tests" Required to Enter China from 4 Countries



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存