专著推荐 | Translation and Global Space of Power
点击蓝字 关注我们
通讯君与国际应用语言学旗舰出版社Multilingual Matters合作推广翻译学著作(注:“专著推荐”栏目包括books与edited volumes)。本文获得授权。
如果需要有以下书籍业务欢迎联系我们:
1 订购国际原版书
2 订阅国际学术期刊
3 国际出版社出版英文著作
4 国内出版社出版中文著作
联系人王老师 13501892122 电话同微信
关键词:语言学研究方法、定量研究、R语言
Translation and Global Spaces of Power
出版社:Multilingual Matters
主编: Stefan Baumgarten, Jordi Cornellà-Detrell
出版日期:2018年10月
超低优惠价:451元(价格涵盖了书费、国际运费、进口关税、税票等一揽子在内)
国际物流周期8周 (此间需要国际包运货机、海关报关检疫等一系列手续,批量采购进口商品的最快周期)
书号:9781788921800
内容简介
This book focuses on the role of translation in a globalising world. It presents a series of case studies that explore the ways in which translation is subject to ideology and power play across diverging domains and genres. Broadly based on a discussion of 'translation and the economies of power', the chapters examine an array of contextual and textual factors, ranging from global, regional and institutional power relations to the linguistic, stylistic and rhetorical implications of translation decisions. The book maps the multiple ways in which power relations and ideological positions affect cross-cultural communication, with special reference to repressive practices in history, translation policies, media power and commercial hegemonies. It concludes that future translation research will benefit from a more sustained emphasis on the power of technology and economic capital.
扫码购买(价格涵盖书费、国际物流、关税、税票等一揽子在内)可以开具电子发票
国际物流需要8周左右时间(此间需要国际包运货机、报关、检疫、国内物流等一系列手续)
对公转账或者代购国际原版书联系王老师 13501892122
本书目录
Acknowledgements
General Introduction by Editors
A. Translation and The Spaces of Power
Chapter 1. Stefan Baumgarten and Jordi Cornellà-Detrell: Translation and the Economies of Power
Chapter 2. Agnieszka Pantuchowicz: Bloodless Academicians and the Power of Translation Studies
Chapter 3. Luc van Doorslaer: Turning Minorities and Majorities Upside Down
B. Domination and Hegemony in History
Chapter 4. Karen Bennett: Where the Devil Sneaks in: Power and Agency in Radical Bible Translation
Chapter 5. Marion Löffler: Challenging the State: Subversive Welsh Translators in Great Britain in the 1790s
Chapter 6. Maria Sidiropoulou and Özlem Berk Albachten: The Greek-Turkish Population Exchange: Reverberations of a Historical Experience through Translation
Chapter 7. Cristina Gómez Castro: Translation Choices as Sites of State Power: Gender and Habitus in Bestsellers in Franco's Spain
C. Media Translation in the Global Digital Economy
Chapter 8. José Lambert: Translation and Mass Communication in the Age of Globalisation
Chapter 9. Christina Schäffner: Power Complexity in Translated Political Discourse
Chapter 10. Cristina Caimotto: Proximization amidst Liquidity: Osama bin Laden's Death Translated
D. Commercial Hegemonies in the Global Political Economy
Chapter 11. Roger Baines: Translation and Interpreting for the Media in the English Premier League
Chapter 12. Jonathan Ross: How Global Conglomerates Influence Translation Practice: Film Title Translation in Turkey
Chapter 13. Meng Pei: Translated Chinese Autobiographies and the Power of Habitus in the British Literary Field
Chapter 14. Stefan Baumgarten and Jordi Cornellà-Detrell: Conclusion: Translation, Power and Social Justice
相关推荐
科研助力 | 国家社科基金项目10讲:从选题到结项
科研助力 | 国际SSCI论文写作与发表策略
科研助力 | “统计女王”和你讲:每一个文科生都能成为SPSS操作能手!
科研助力 | 香港中文大学的统计学课,搬到了互联网上,文科生再也不愁学统计
科研助力 | 扎根理论听不懂,NVivo实操做不出,科研论文没救了?
科研助力 | 做民族志还在一个田野点上实地调查吗?你out了!
科研助力 | 加利福尼亚州立大学刀熊博士:7大实证研究方法逐个击破
科研助力 | 做前沿的科学知识图谱,不用CiteSpace怎么行?
不当你的世界 只作你的肩膀
○
语言学通讯
○
关注您的语言学习、教学与科研
请留下你指尖的温度
让太阳拥抱你
记得这是一个有温度的公众号
球分享
球点赞
球在看