查看原文
其他

渡十娘|幽默过日子:幽默的齐邦媛

渡十娘出品 渡十娘 2023-07-25




做公众号里的《纽约客》

戳蓝字一键关注 渡十娘

转发也是一种肯定

文字|吴玲瑶

编辑|渡十娘 




作者简历



吴玲瑶,西洋文学硕士,海外华文女作家协会第十届会长。文笔以机智幽默见长,美国世界日报和星岛日报长期有专栏。《明天会更老》被狂传转载上亿条。著有《女人的幽默》、《比佛利传奇》等五十六本书。《美国孩子中国娘》上美国中文畅销排行榜第一名,《幽默酷小子》为台湾教育部好书推荐,《笑里藏道》获林语堂幽默散文奖,作品入选台湾高中文选。曾主持极受欢迎的旧金山湾区KTSF电视节目《文化麻辣烫》。


齐邦媛


齐邦媛老师于2000年时参加过海外华人女作家协会的年会,那时於梨华刚刚发表一部小说《小三子,回家吧》,在世界日报连载。於梨华说是为女性的诉求而写,把女性意识融入小说中。但小说中有许多性骚扰、性凌虐的情节,还有许多性器官的描述,在会中引起热烈讨论。文友们问齐邦媛老师对此有何意见。齐老师幽默地回答:「其实在小说里,身体的每个器官应该平均被描述,写写眼睛,写写耳朵。」引起哄堂大笑,齐老师用幽默化解了当场的尴尬。

於梨华

大家都喜欢齐老师平易近人、风趣幽默,她的学识渊博又风格优雅,常有自己独特的见解,并经常穿着端庄的旗袍,样式大方剪裁合宜,好像是从「民国」走出来的人。大家围着她聊天,她时不时冒出机智小幽默,让现场笑声不断,常把「我很快乐」挂在嘴边。对于文学,齐老师有一股强烈的使命感,当天她还送我一本她翻译成英文的《千江有水千江月》,萧丽红写的畅销华语世界三十年的小说,她认为这部明朗、清雅、高洁的古典诗意小说,值得介绍给外国人读。齐老师任中华民国笔会英文季刊(The Chinese PEN)总编辑十年,成为打开台湾文学能见度的推手,将台湾具代表性的文学作品英译推介至西方世界。


年轻时代的齐邦媛

有几位女作家被称之为「先生」,林海音是其中一人,学生也恭称齐邦媛教授为「齐先生」。齐老师有一些很有意思的小小的坚持,例如她从不用中文骂人,即使很生气也不用,说是不愿亵渎母语的高贵。在她眼里,大家都是小孩,即使四、五十岁了,她还称人家孩子。齐老师说,她用文学的力量缔造理想的晚年生活,从没想过自己已经活了这么久。养生村的老人看她在餐厅看书,探头一望:「哎哟,你还看英文?」以为是她装样子,不知道她是台大外文系的教授。谈到生死,齐老师从容豁达,她不讳言自己曾经抱着「等死」的心态,「等也不死,很麻烦,就不等吧。」她幽默地说心境一转,「不等」让她打开另一个世界。她严肃看待文学,也坚强面对生命。


她经历多灾多难的一生,却是一个快乐进取的人,教了三十几年书,在八十一岁开始撰写《巨流河》,写了五年,这部以生命眼泪书写、如史诗般波澜壮阔的巨著横空出世,不仅是作者的传记,更是一个时代的缩影,流淌在华人心底的文化血脉。她说:「我的人生无大怒也无大乐,就像冲进哑口海的巨流,早就消了音,尤其写完《巨流河》,那种满足很平静。」

总是快乐的齐邦媛先生

齐老师一生春风化雨,作育英才无数,许多学生记得当年在台大外文系上她的课时,亲身体验她上课的幽默口吻,底下是一片笑倒的学生。我有位朋友曾经是齐老师的学生,她读台大外文系时,第一天上课,老师要大家交一篇介绍自己的文章”Story about myself”。考卷发回来,每个人题目前面都有一个A,大家都高兴得不得了,以为第一次写英文作文就得A,后来才弄清楚,原来是齐老师改正他们的文法,为他们在文章前加上了冠词A。(寄自加州)




做更好的公号  做最好的自己

昨日更新:

热文链接:

2022 热文排行榜:


其他:

读完请点"在看"让更多人看到







图片 I 网络

整理 I 编辑 I 渡十娘

清单内容来自 I 吴玲瑶

版权归原作者 I 如有侵权 I 请联系删除



生活中

总有些东西值得分享



·十·娘

DES



IGN


发现 I 家庭 I 乐趣


想每天与渡十娘亲密接触吗?

喜欢?粉她!

有话想说:

海外:dushiniang999@gmail.com
国内:dushiniang999@126.com




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存