干货 | 中国外文局审定第五批102个新冠肺炎疫情相关中英词汇(附前五批word版下载)
本文来源:中国外文局
中国外文局牵头组建的国家重大翻译项目审定工作委员会以及配套建立的中国翻译研究院重点翻译任务统筹工作机制,按疫情防控、合作抗疫、对外援助、社会生活、职业群体、医学词汇、其他语汇七个类别,策划整理、翻译审定了第五批新冠肺炎疫情相关词汇英文表达,共102个,供业界及相关人员参考使用。
第一批180个 第二批134个 第三批95个 第四批104个
一、疫情防控
1.不麻痹、不厌战、不松劲
to remain vigilant and never slacken our efforts
2.统筹推进疫情防控和脱贫攻坚to coordinate epidemic control with poverty alleviation
3.实行封闭式管控to exercise management by sealing off entities
4.网格化管理digital management for a matrix of urban communities
5.《新冠肺炎疫情心理疏导工作方案》Work Plan on Psychological Counseling for People Affected by COVID-19
6.休舱to close temporary treatment centers
7.武汉市以外地区解除离鄂通道管控Areas in Hubei, with the exception of Wuhan City, lifted outbound transport restrictions.
8.武汉“解封”to lift the lockdown in Wuhan
9.临床前研究preclinical research
10.疫苗临床试验和上市使用clinical trial and application of vaccines
11.有效性和安全性研究safety and efficacy studies
12.机场处置专区processing area for inbound passengers at the airport
13.境外进京人员travelers arriving in Beijing from overseas
14.出入境防疫epidemic prevention at borders
15.暂时停止外国人持目前有效来华签证和居留许可证入境to temporarily suspend the entry into China of foreign nationals holding valid visas or residence permits二、合作抗疫
16.打好新冠肺炎疫情防控全球阻击战
to fight an all-out global war against COVID-19
17.打造人类卫生健康共同体to build a global community of health
18.各国应该联手加大宏观政策对冲力度。Countries need to leverage and coordinate their macro policies to counteract the negative impact.
19.减免关税、取消壁垒、畅通贸易to cut tariffs, remove barriers, and facilitate the flow of trade
20.健康丝绸之路Silk Road of Health
21.建立新冠肺炎疫情防控网上知识中心,向所有国家开放to set up an online COVID-19 knowledge center that is open to all countries
22.尽力阻止疫情跨境传播to minimize cross-border spread
23.开展国际联防联控to make a collective response for control and treatment at the international level
24.区域公共卫生应急联络机制regional emergency liaison mechanisms
25.全球公共卫生高级别会议high-level meeting on international public health security
26.全球公共卫生治理global public health governance
27.推广全面系统有效的防控指南to promote control and treatment protocols that are comprehensive, systematic and effective
28.有序安全的国际人员流动orderly and safe flow of people between countries
29.暂缓或减少留学人员等双向流动
to postpone or reduce the two-way flow of overseas students
三、对外援助
We all live in a united world.
31.尼莲正东流,西树几春秋。(援助印度,源自玄奘) By the Holy Lotus River Where pure gold flows east. Looking back to the western shoreAt Buddha’s sacred grove for many thousands of autumns.
32.青山一道,共担风雨。(援助日本,源自王昌龄)Like the mountain range stretches before you and me,Let us share common trials and hardships together.
33.身若伏波,与子同海,若为落木,与子同枝,若为兰草,与子同室。(援助意大利,源自古罗马则学家塞涅卡)We are waves of the same sea, leaves of the same tree, flowers of the same garden.
34.团结定能胜利。(援助法国,源自雨果)United we shall overcome.
35.团结就是力量。(援助比利时,源自其民族格言)Unity is strength.
36.亚当子孙皆兄弟,兄弟犹如手足亲。(援助伊朗,源自古波斯诗人萨迪)The sons of Adam are limbs of one, having been created of one essence.
四、社会生活
to integrate the resources of enterprises with vocational schools and universities
38.复工人员专列special train for returning workers
39.全国居民消费价格指数CPI (consumer price index)
40.人均可支配收入per capita disposable income
41.数字化健康证明digital health certificate
42.外地滞留在鄂人员安全有序返乡People stranded in Hubei return home in a safe and orderly manner.
43.务工人员安全返岗Migrant workers return to their posts in security.
44.线上职业技能培训online vocational training
45.预约进站to make reservations at subway stations
46.云选会cloud job fair
47.候餐区waiting area
48.取餐区serving area
49.结账区cashier desk
50.分餐制serving of individual dishes
51.公筷公勺serving chopsticks and spoons
52.禁止面对面就餐Diners are not allowed to sit face to face.
53.停止接待群体性聚餐Group meals are not allowed.
54.推广分时段就餐to allow consumers to dine at staggered times
55.外卖服务takeout services
56.一客一用一消毒disinfection after each serving
57.一米线one meter spacing in line (to wait in line at an interval of 1 meter)
五、职业群体
Heedless of their own safety, medical workers headed for the frontline against the virus.
59.闻令即动、勇挑重担to respond promptly when called upon and assume great responsibilities
60.新时代最可爱的人the most admirable people in the new era
61.医务工作者是光明的使者、希望的使者,是最美的天使,是真正的英雄。Medical workers are symbols of brightness and hope, the most beautiful angels and real heroes.
62.战胜疫情的中坚力量 core forces in victory over the epidemic六、医学词汇
pandemic
64.散发病例sporadic cases
65.致病机理pathogenesis
66.刺突蛋白spike protein
67.动物源性病毒zoonotic virus
68.重大动物疫病major infectious animal diseases
69.高致病性禽流感highly pathogenic avian influenza (HPAI)
70.中间宿主intermediate host
71.轻症患者patients with mild symptoms
72.重症患者patients in severe or critical condition
73.无症状感染者asymptomatic cases/infections; asymptomatic carriers of COVID-19
74.新冠病毒检测为阳性/阴性to test positive/negative for the coronavirus
75.磨玻璃影ground-glass opacities
76.可利霉素carrimycin
77.创伤后应激障碍post-traumatic stress disorder (PTSD)
78.综合性非药物性干预措施comprehensive non-pharmaceutical interventions
79.住院to be hospitalized/be admitted to hospital
80.转院to transfer to another hospital
81.出院to be discharged from hospital
82.毒性试验toxicity testing
83.动物试验animal testing
七、其他词汇
Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology (APIC)
85.实时发布real-time updates
86.生态环境部应急办Emergency Management Office of the Ministry of Ecology and Environment
87.有害垃圾hazardous waste
88.污水处理sewage disposal
89.药品集中采购centralized procurement of drugs
90.医疗废物处置能力medical waste disposal capacity
91.医疗废物日产日清to ensure that medical waste is treated on a daily basis
92.心理创伤psychological trauma
93.默哀三分钟to observe three minutes of silence to mourn the deceased
94.全国哀悼日a national day of mourning
95.哀悼抗击肺炎疫情牺牲烈士和逝世同胞to mourn martyrs who died in the fight against COVID-19 and compatriots who died of the disease
96.全国和驻外使领馆下半旗致哀National flags flew at half-mast across the country and in all Chinese embassies and consulates abroad.
97.网络祭扫服务online tomb-sweeping services
98.严格遵守祭扫预约规定to strictly follow scheduling arrangements for tomb-sweeping
99.疫情重灾区epicenter of the outbreak
100.入境口岸port of entry
101.抵制任何与病毒相关的污名to reject any stigma associated with the virus
102.妨害国境卫生检疫罪crime of jeopardizing border quarantine security长按本公众号二维码跳转到首页
回复“疫情词汇”
可下载word版
(含第一批至第五批)
科研干货
干货 | 中国外文局审定第一批180个新冠肺炎疫情相关中英词汇(附word版下载)
干货 | 翻译专业词汇常用的10个术语库干货 | 中华思想文化术语库:学翻译必备神器干货 | 英语教学及论文写作必备的12个语法检测工具干货 | 人民日报整理:100个常用英语单词词缀,各类英语考试都用得上干货 | 人民日报整理:9类英语常用词汇,求职应聘和论文写作必备干货 | 1Checker:免费且不用翻墙的英文写作校对工具
干货 | 除了维普、人大复印库,还有这些免费获取文献资源的神器
论文干货
长按二维码跳转至公众号首页
回复“论文干货”四个字
可获取论文写作全流程干货合集
建议收藏
以备不时之需
语言服务资源共享
学术资讯分享
学术资源共享
学术交流共进
还有实用干货和更多福利
尽在语言服务资源共享群
欢迎加入
在【语言服务】公众号对话框
回复“资源共享”
获取进群方式
微信号:Language-service
投稿邮箱:yuyanfuwu@yeah.net
投稿交流、商务合作、著作出版
欢迎后台留言