查看原文
其他

翻译 | 四六级翻译预测:12- 四合院

蔡雷英语 2022-05-16

图片来源:北京科技大学校园网

为方便大家备考四、六级,现将平台往期相关图文汇编成辑,供大家学习参考。同时,即日起,平台将以每日2-3个篇幅的幅度,有序推送四六级历年真题听力、高频词汇、英语写作和翻译话题最新预测及范文。
翻译 | 四六级翻译预测:01- 皮影戏
翻译 | 四六级翻译预测:02- 昆曲
翻译 | 四六级翻译预测:03- 黄梅戏
翻译 | 四六级翻译预测:04- 中医
翻译 | 四六级翻译预测:05- 婚姻

翻译 | 四六级翻译预测:06- 琴棋书画
翻译 | 四六级翻译预测:07- 种花赏花
翻译 | 四六级翻译预测:08- 酒和茶
翻译 | 四六级翻译预测:09- 中国菜系
翻译 | 四六级翻译预测:10- 神话故事

翻译 | 四六级翻译预测:11- 民间故事

难点点拨

1. 合院式住宅:译为courtyard residence即可,其中residence意为“住宅, 民居”。

 

2. 坐北对着…东西两边…坐南朝北: 这个句子含有三个并列分句,且结构基本一致,所以可以用三个相同结构的连续的分句来表达。为了避免表达单调,三个分句可选择不同的谓语动词,使译文既有一致性又富有变化。

 

3. 观光景点:可译为a tourist attraction 或a sightseeing spot。

 

4. 世界各地的:英语中可把定语前置或者后置,所以此修饰语可译成all over the world或worldwide.



微信视频号 - 蔡雷英语

每天3分钟,带你开眼看世界

向未来,学英语,更容易

👇👇👇

你我他(她)万千英语学人关注

每天分享英语学习新资讯

长按二维码添加订阅

一起学习,共同成长

Make English Simpler

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存