查看原文
其他

100个精选国庆热词(汉英双语版)

中国日报 大民说英语 2021-09-15

今日推文目录(分开推送,欢迎关注)

1. 考研英语考前一定要知道的六件事

2. 100个精选国庆热词(汉英双语版)

3.(VOA 文本+音频)TOEFL Releases New App for English Test



【相关文献导航】


全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)英语笔译一、二和三级考试大纲(试行)

全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI) 英语口译一、二和三级考试大纲

王燕:CATTI英语口译实务(二级)考试的定位与备考思路

杨建平:翻译资格考试专家谈如何提高翻译实践能力

徐菡:乘物以游心,逍遥译海间——专访新疆优秀译者胡婧

陈忠良:联合国需要什么样的中文笔译类人才?

何蒙、卢东民:联合国译员的落地培养与试验:一次四菜一汤引发的深思与探讨

佚名:中级笔译翻译技巧之省译法和转换法

佚名:一次陪同翻译过程中的点滴往事及其思考

佚名:2019年11月翻译热词

佚名:翻译经验:十种常见的翻译腔


[70周年大会词汇]

 

中华人民共和国成立70周年

the 70th anniversary of the founding of the People’s Republic of China(PRC)

 

中国特色社会主义道路

path of socialism with Chinese characteristics

 

民族独立

national independence

 

全国各族人民

Chinese people of all ethnic groups

 

同心同德

concerted efforts

 

艰苦奋斗

arduous struggle

 

主体地位

principal status

 

和平发展道路

path of peaceful development

 

开放战略

strategy of opening-up

 

和平统一

peaceful reunification

 

人类命运共同体

a community with a shared future for humanity

 

[国家勋章和国家荣誉称号词汇]

 

共和国勋章

the Medal of the Republic

 

国家最高荣誉

the highest state honor

 

友谊勋章

the Friendship Medal

 

国家荣誉称号

national titles of honor

 

共和国史册

the history of the PRC

 

英雄模范

heroes and role models

 

[向人民英雄敬献花篮词汇]

 

人民英雄纪念碑

the Monument to the People’s Heroes

 

烈士纪念日

Martyrs’ Day

 

历史性成就

historic accomplishments

 

革命先辈

revolutionary forefathers

 

世界和平

world peace

 

重大贡献

great contributions

 

理想信念

ideals and convictions

 

社会主义革命

socialist revolution

 

捍卫国家主权

safeguard China’s sovereignty

 

[国庆阅兵词汇]

 

阅兵

military parade

 

联合军乐团

military band

 

空中护旗梯队

airborne flag-guarding echelons

 

徒步方队

foot formations

 

装备方队

armament formations

 

空中梯队

air echelons

 

中国人民解放军

Chinese People’s Liberation Army(PLA)

 

仪仗方队

formations of guards of honor

 

维和部队方队

formations of peacekeepers

 

女兵方队

servicewomen formations

 

军备方队

formations for military equipment

 

陆上作战

land combat operation

 

海上作战

maritime combat operation

 

防空反导

air defense and missile defense

 

高科技武器装备

high-tech weapons and equipment

 

反舰导弹

anti-ship missiles

 

防空导弹

anti-aircraft missiles

 

运输机

transport planes

 

喷气式战斗机

fighter jets

 

高空高速无人侦察机

high-altitude high-speed reconnaissance drone

 

武警特警

special armed police forces

 

武官

military attaches

 

[群众游行词汇]

 

群众游行

mass pageantry

 

大事件

epoch-making event

 

社会经济成就

socioeconomic accomplishments

 

伟大复兴

great rejuvenation

 

青春记忆

memory of youth

 

毛泽东思想

Mao Zedong Thought

 

新民主主义革命

New Democratic Revolution

 

邓小平理论

Deng Xiaoping Theory

 

历史性决策

historic decision

 

社会主义初级阶段

the primary stage of socialism

 

上下一心的国家

nation of one mind

 

三个代表重要思想

Theory of Three Represents

 

习近平新时代中国特色社会主义思想

Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era

 

伟大飞跃

great leap

 

竞技体育

competitive sports

 

全民健身

nationwide fitness campaign

 

冰雪运动

ice and snow sports

 

中国梦

Chinese Dream

 

[国庆招待会词汇]

 

国庆招待会

National Day reception

 

改革开放

reform and opening-up

 

民族复兴

national rejuvenation

 

一国两制

One Country, Two Systems

 

港人治港

the people of Hong Kong governing Hong Kong

 

九二共识

the 1992 Consensus

 

合作共赢

cooperation and win-win

 

“两个一百年”奋斗目标

the two centenary goals

 

[联欢活动词汇]

 

主题表演

theme performances

 

文艺演出

art performances

 

即兴表演

improvisation

 

新时代

new era

 

新面貌

new look

 

视听盛宴

visual and acoustic feast

 

传统舞蹈

traditional dance

 

非物质遗产元素

intangible cultural heritage elements

 

舞龙舞狮

lion and dragon dance

 

2022冬奥会和残奥会吉祥物

2022 Winter Olympic and Paralympic mascots

 

[外国领导人贺词词汇]

 

最具活力的经济体

the most dynamic economies

 

民生

people’s livelihoods

 

国际舞台

international stage

 

重大全球问题

major global problems

 

战略伙伴

strategic partners

 

综合国力

overall national strength

 

国际影响力

international influence

 

国际地位

international status

 

必然选择

inevitable choice

 

根本保障

fundamental guarantee

 

摆脱贫困

out of poverty

 

小康社会

moderately prosperous society

 

伟大征程

great journey

 

社会主义现代化强国

great modern socialist country

 

积极贡献

positive contributions

 

双边关系

bilateral relation


来源:《中国日报,转自全国翻译专业资格(水平)考试官网,谨致谢忱。

微信扫一扫
关注该公众号

喜欢,就点击 ☟ 

视频 小程序 ,轻点两下取消赞 在看 ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存