查看原文
其他

中日有声双语|“吹牛”日语怎么说?

联普日语社区 联普日语社区 2022-08-02


“和单位一把手吃饭”、“父亲的副局长没问题了”、“办公室主任怕我吹空调冷,直接叫物业的过来加挡板”等“炫父秀权”朋友圈言论来自江西省国有资本运营控股集团有限公司(以下简称“江西国控”)的一名员工周劼。赤裸裸的夸耀之辞随即引大众质疑、愤怒:究竟是自我吹嘘,还是确有其事?是否存在违纪违法行为?

来源:澎湃新闻

随着舆论的进一步发酵,江西国控针对周劼的朋友圈炫耀一事发布通报,称当事人目前已停职配合调查。周劼则在新京报的采访中表示十分后悔,关于他父亲升任副局长一事,“纯属自己吹牛”。自己的父亲是江西省某交通系统的一个非管理岗位的科级干部,母亲是一家企业已退休的经理。朋友圈的一些言论存在夸大不实的成分。周劼的道歉和后悔能够平息大众的怒火吗?“吹牛”日语怎么说呢?今天一起来学习一下吧。

来源:Cinema

おしゃれな詐欺師か? 起業家か?:Netflix実話ドラマ『令嬢アンナの真実』

时尚的女骗子?抑或是企业家?:Netflix纪实剧《虚构安娜》


富豪令嬢を装って米ニューヨークの上流社会に潜り込んだ女性が、詐欺を働き、事業のために多額の融資を引き出そうとした実在の事件を描くNetflixオリジナルドラマ『令嬢アンナの真実』(全9話)が世界的に人気を集めている。Netflixで『ブリジャートン家』などを手がけたションダ・ライムズが書き下ろし、2022年2月に配信されたばかりで英語版ドラマの歴代視聴時間のトップ10にランクインしている。18年にジェシカ・プレスラーが執筆した雑誌の記事を元にしており、事件の主役・アンナは19年、有罪判決を受けた。

Netflix原创剧《虚构安娜》(全9集)讲述了一个真实故事:一女子冒充富家女混进纽约上流社会,实施诈骗并试图为自己的生意骗取巨额贷款。该剧在全球范围内走红。该剧由曾参与过《布里奇顿》编剧的珊达·瑞姆斯编剧,2022年2月刚刚上映,目前收视时长在所有英语剧中排名前十。该剧改编自杰西卡·普雷斯勒18年发表在杂志上的一篇文章,该案主角安娜2019年被定罪。


息をするようにウソをつくアンナ

安娜说谎就像呼吸一样自然


視聴者はまず、アンナという人物の不可解さに心を引かれていくだろう。アンナはドイツの富豪令嬢を名乗り、上流社会に入り込む。巨額の信託財産を持っていて、ニューヨークでアートに関わる事業を興したいと語る。

观众首先会被安娜这个不可思议的角色所吸引。安娜打着德国富豪名媛的名号进入上流社会。她自称持有巨额信托基金,并想在纽约建立一番与艺术有关的事业。


だが、事実は違う。ロシア出身、ドイツで少女時代を過ごし、ニューヨークへやって来た一文無しの26歳である。アンナは稼ぎがないのに豪華な暮らしを送り、それをSNSで発信する。なぜ、ハイソサエティーの仲間入りができたのか。謎が多すぎる。

但事实并非如此。安娜是一个来自俄罗斯、在德国度过少女时代、后来来到纽约身无分文的26岁女孩。安娜不工作挣钱,却奢侈度日,并且在社交网站上展示自己的富裕生活。为何她能成功如何进入上流社会?安娜身上迷雾重重。


アンナは息をするようにウソをつく。この期に及んでまだホラを吹くのか、とあきれるほどだ。そして、自分が不利になると相手を責める。

安娜说谎就像呼吸一样自然。自然到让人不得不震惊地猜想:安娜事到如今居然还在信口开河。此外,当安娜处于劣势时,她会反过来指责对方。


アンナには罪の意識もない。本当に不気味で、何を考えているのか分からないから知りたくなる。

安娜没有罪恶感。这真的令人细思极恐,并让人想知道她在想什么,因为你对她的想法一无所知。


次に、ヴィヴィアンの尋常ではないアンナへののめり込みぶりに圧倒される。モデルとなった記者プレスラー自身のことだけに、いらだちや怒りも丁寧に描かれている。

其次,薇薇安对安娜不同寻常的执着让观众着迷。因为记者普莱斯勒本人正是该角色的原型,所以她的沮丧和愤怒情绪也被表现的细致入微。


過去の仕事の“汚点”で窓際に追いやられているヴィヴィアンは、名誉挽回に必死なのだ。産休間近の妊婦だというのに無理を重ねる。出産ギリギリまで執筆する執念には鬼気迫るものがある。ここはドラマの大きなヤマ場だ。

薇薇安在因过去工作的“污点”被职场边缘化后,急于为自己洗涮名誉。尽管她是一位即将休产假的孕妇,但她还是把自己推到了极限。直到分娩前的最后一分钟她仍然坚持写作,这份执念令人毛骨悚然。该情节是本剧的一个重要高潮。


だが、アンナに翻弄(ほんろう)され、アンナの弁護士トッド(アリアン・モーイエド)に必要以上に肩入れしていくところには危うさを感じてしまう。そんなヴィヴィアンの暴走を見守る夫の、なんと優しく寛大なことよ。

然而,薇薇安任由安娜摆布,并且她对安娜的律师托德(阿里安·莫耶德饰)的袒护超过了必要的限度,令人感到不安。薇薇安行为越轨,但她的丈夫十分善良和慷慨,看顾着失控的薇薇安。


アンナとヴィヴィアンのぶつかり合いこそ、『令嬢アンナの真実』の醍醐味である。

安娜和薇薇安之间的碰撞是《虚构安娜》的真正乐趣所在。



上述文章介绍了一部电视剧《虚构安娜》,主人公安娜捏造名媛身份混进纽约上流社会,骗走巨额贷款。安娜和周劼的共同点:年轻并且贪慕虚荣、吹牛不打草稿。文中“吹牛”一词用了“ホラを吹く”。日语“ホラ”是“法螺”的意思。“ホラを吹く”主要意思有以下两点:

1. 法螺貝を吹き鳴らす。(吹响法螺)

2. 大げさなでたらめを言ったり、大きなことを言ったりする。(讲一些夸张荒唐的话、讲大话)



其实中文也有“吹法螺”这个说法,原用于比喻佛教教义广为传播,后比喻说大、吹牛。我们来看看日语里其它关于“吹牛”的表达。


①大風呂敷を広げる(おおぶろしきをひろげる)

現実に合わないような大げさなことを言ったり、計画したりする。(说一些不切实际的话、或做一些不切实际的计划。类似中文“画大饼”)


②大きなことを言う(おおきなことをいう)

大きなことを言う,大言壮語する(豪言壮语、空谈)


④大言壮語(たいげんそうご)

[名](スル)実力不相応な大きなことを言うこと。また、その言葉。「勝ってみせると—する」(说一些与自身实力不相匹配的大话、空谈)


来源:Weblio辞書


以上新词说法你都get到了吗?欢迎关注我们,学习更多每日热词。

译文仅供参考

消息来源:Cinema、澎湃新闻、Weblio辞書

录音:永井さん

编辑:rara





まとめ

骗子:詐欺師さぎし

名媛:令嬢(れいじょう

吹牛:ホラを吹く(ほらをふく)、大風呂敷を広げる(おおぶろしきをひろげる)、大きなことを言う(おおきなことをいう)、大言壮語(たいげんそうご

定罪:有罪判決を受ける(ゆうざいはんけつをうける

身无分文:一文無し(いちもんなし

高潮、紧要关头:ヤマ場(やまば

你最想解锁什么类型的学习资源,欢迎踊跃给我们留言~

点此查看

分享免费日语学习资源

北京冬奥会系列

关注“联普日语社区”公众号,回复关键字【冬奥开幕】参与活动,即可领取北京冬奥会开幕式上蔡奇主席与巴赫主席的致辞同传音频。回复关键字【冬奥闭幕】参与活动,即可领取北京冬奥会闭幕式上蔡奇主席与巴赫主席的致辞同传音频。


东京奥运会与残奥会系列:

关注“联普日语社区”公众号,回复关键字【残奥会闭幕】参与活动,即可领取东京残奥会闭幕式上桥本圣子致辞中日同传音频。回复关键字【残奥会开幕】参与活动,即可领取东京残奥会开幕式上桥本圣子致辞文字与中日同传音频。回复关键字【东京闭幕式】参与活动,即可领取东京奥运闭幕式巴赫主席、桥本圣子致辞的中日同传音频及文本。回复关键字【东京2020】参与活动,即可领取东京奥运会开幕式日本天皇德仁、桥本委员长致辞的中日同传音频。


时政系列:

回复关键字【2022工作报告】参与活动,领取2022年《政府工作报告》中英日对译资料。


回复关键字【2022新年贺词】参与活动,领取习主席2022年新年贺词的中日英对照。


回复关键字【COP26】参与活动,领取习主席为《联合国气候变化框架公约》第26次缔约方会议书面致辞的中日英对照。


回复关键字【G20峰会】参与活动,领取习主席在G20峰会上的讲话金句三语对照。


回复关键字【北京-东京论坛开幕】参与活动,领取王毅部长在第十七届“北京-东京论坛”上致辞要旨中日对照。


回复关键字【恢复合法席位50周年】参与活动,领取习主席在新中国恢复联合国合法席位50周年纪念会议上重要讲话的要旨中日英対译


回复关键字【生物多样性公约】参与活动,领取习主席在《生物多样性公约》第十五次缔约方大会领导人峰会上重要讲话要旨中日英対译。


回复关键字【辛亥革命110周年】参与活动,领取习主席在纪念辛亥革命110周年大会上重要讲话金句的中日英对照。


回复关键字【第76届联合国大会】参与活动,领取习主席在第七十六届联合国大会一般性辩论上重要讲话的中日英对照。


回复关键字【金砖会晤】参与活动,领取习主席在第十三次金砖国家领导人会议上重要讲话的中日英对照。


回复关键字【全球服务贸易峰会】参与活动,领取习主席在2021年服贸会上致辞的中日同传音频。


回复关键字【十四五规划】参与活动,领取“十四五”规划与2035年远景目标纲要的中日中英对照。


回复关键字【建党百年】参与活动,即可领取建党100周年重要讲话的中日、中英同传音频。


回复关键字【政府工作报告】参与活动,领取中日对照《政府工作报告》。


日语考试系列:

回复关键字【高考日语真题】参与活动,即可领取高考日语真题与音频资料。


回复关键字【2021年N1真题】参与活动,即可领取2021年12月日语能力考试N1真题资料。





欢迎评论区留言!

点击学习更多热词

“精神内耗”

“雪糕刺客

“考编”

“打水漂” 

“摆拍”

“摆烂”

"打水漂"

"摘星"




日语世界网(www.jpworld.cn)是一个为国内外的日语学习者、教育者、工作者提供最新资讯和日语资源的优质学习平台。

我们致力于提供中国和日本各类日语服务,在翻译、人才、直播、网课、培训、留学、就业、赴日、商务、生活等各大领域为您提供强有力的支持。

网站设有400-823-8000日语一号通服务。



黄金阅读时间

1.第五届人民中国杯开赛,增设公共日语组、翻译家组!

2.联普留学|留学干货分享!日本留学申请学历有要求吗?

3.日语世界杯|夏季赛“遠花火”燃情来袭!

4.日语名讲堂 |人民中国杯辅导讲座第66讲:典籍文献翻译的几点思考

5.【日语好工作】每周最热门日语岗位更新啦!新鲜资讯抢先看6.中日有声双语|“二舅”治好了我的“精神内耗”,日语怎么说?

7.《人民中国》中日教师联合授课秋季实习训练营

8.百篇中日双语!《人民中国》口笔译3个月实训+实习


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存