查看原文
其他

美欧经贸联合声明(全文)


美欧经贸联合声明(全文)


知己知彼,百战不殆,

欢迎关注民财经汇(jimincaijing), 了解贸易战最新动态。




当地时间周三,美国总统特朗普和欧盟委员会主席容克在共同会见记者时宣布,美国和欧盟就缓和当前紧张的贸易关系达成协议,双方表示,将致力于消除关税和贸易壁垒,避免当前一触即发的贸易战。美国同意不向欧洲汽车加征关税,欧盟则同意进口更多美国大豆和天然气。


美国有线电视新闻网(CNN)画面显示,双方在白宫玫瑰园并肩而立,共同宣布了这一结果。特朗普称,今天是“自由和公平贸易的大日子”。双方同意致力于零关税,消除贸易壁垒并停止对非汽车类产品的补贴措施。双方将启动新一轮谈判,解决钢铝关税和各类报复性关税事宜。同时,双方将加强能源合作。


容克表示,会谈进行了约3个小时,非常具有建设性,对今天能够达成协议感到高兴。双方将适时重新评估现行的钢铝关税,同时暂时停止进一步增加关税的行动。






华盛顿时间7月25日,欧委会主席容克在华盛顿同美国总统特朗普会谈后,欧盟官网发布了美欧联合申明。具体内容如下

我们今天在华盛顿特区会见,以启动美国与欧盟之间关系的新阶段——一种为实现双方共赢的有力经贸合作,以更好地为全球安全与繁荣而共同努力、共同打击恐怖主义的密切关系。

美国与欧盟总计共有8.3亿多公民,占据全球50%以上GDP。如果我们合作,可以让我们的星球成为一个更美好、更安全、更繁荣的地方。

美国与欧盟今天就已经拥有一万亿美元的双边贸易关系——这是全球最大的经贸伙伴关系。我们想进一步加强这份贸易伙伴关系,以使得全部美国与欧洲公民获益。

这就是为什么我们今天同意首先要共同致力于零关税、消除非关税壁垒、消除对非汽车工业产品的补贴。我们也同样会努力在服务贸易、化工、医药产品以及大豆等领域减少贸易壁垒并增加贸易量。

这将会为农民以及工人打开市场、增加投资并使得美国与欧盟更加繁荣。这也会使得贸易更加公平、更加互惠。

其次,我们今天同意加强我们的能源战略性合作。欧盟想从美国进口更多液化天然气(LNG)来使得其能源供给更加多样化。

第三,我们今天同意围绕标准展开紧密对话,以此来放宽交易,减少官僚障碍以及降低成本。

第四,我们今天同意共同致力于保护美国与欧盟的公司,以更好地保护他们免受不公平的全球贸易行为的侵害。为此,我们会与有着类似想法的伙伴紧密合作,推动WTO改革,去解决不公平贸易行为,包括知识产权窃取行为、强制性技术转让行为、工业补贴、国有企业造成的扭曲以及产能过剩问题。

我们决定立即成立由我们最密切的咨询顾问组成的行政工作小组,推进此项联合议程。此外,它还会制定短期措施,以便利商业交易并评估现有关税措施。在我们致力于此的同时,我们不会违背这份协议的精神,除非任一方终止协商。

此外,我们也想解决钢铁与铝的关税问题以及报复性关税问题。









美国白宫则在官网上发布了双方记者会的全部内容(如下)


Rose Garden
4:18 P.M. EDT
PRESIDENT TRUMP: Thank you very much. Appreciate it. And I appreciate all of our great senators and so many of our representatives for being here.


Senator John Boozman. John, you’re here someplace. Hi, John. Thank you. Senator Mike Crapo. Thank you, Mike. Senator Steve Daines. Senator Hoeven. Thank you. They’re all here. Senator Cindy Hyde-Smith. Cindy, thank you very much. Senator James Lankford. James. Thank you, James. Senator Pat Roberts. He loves those farms. He loves the farmers, like I do.


Representative Diane Black. Diane, thank you. Representative Kevin Brady, with our new tax bill. How’s it coming, Kevin? Good? Representative Mike Conaway. Mike. Thank you, Mike. Representative Dan Newhouse. Thank you, Dan. Representative Kristi Noem. I have to call her “Governor” now. That was a great win. Thank you, Kristi. Representative David Reichert. David, thank you.


So we had a big day. Very big. We met right here at the White House to launch a new phase in the relationship between the United States and the European Union — a phase of close friendship; of strong trade relations in which both of us will win; of working better together for global security and prosperity; and of fighting jointly against terrorism.


The United States and the European Union together count for more than 830 million citizens and more than 50 percent of the global GDP. In other words, together, we’re more than 50 percent of trade. If we team up, we can make our planet a better, more secure, and more prosperous place.


Already today, the United States and the European Union have a $1 trillion bilateral trade relationship — the largest economic relationship anywhere in the world. We want to further strengthen this trade relationship to the benefit of all American and European citizens.


This is why we agreed today, first of all, to work together toward zero tariffs, zero non-tariff barriers, and zero subsidies on non-auto industrial goods. (Applause.) Thank you. Thank you. Thank you.


We will also work to reduce barriers and increase trade in services, chemicals, pharmaceuticals, medical products, as well as soybeans. Soybeans is a big deal. And the European Union is going to start, almost immediately, to buy a lot of soybeans — they’re a tremendous market — buy a lot of soybeans from our farmers in the Midwest, primarily. So I thank you for that, Jean-Claude.


This will open markets for farmers and workers, increase investment, and lead to greater prosperity in both the United States and the European Union. It will also make trade fairer and more reciprocal. My favorite word: “reciprocal.”


Secondly, we agreed today to a strengthen and strengthening of our strategic cooperation with respect to energy. The European Union wants to import more liquefied natural gas — LNG — from the United States, and they’re going to be a very, very big buyer. We’re going to make it much easier for them, but they’re going to be a massive buyer of LNG, so they’ll be able to diversify their energy supply, which they want very much to do. And we have plenty of it.


Thirdly, we agreed today to launch a close dialogue on standards, in order to ease trade, reduce bureaucratic obstacles, and slash costs dramatically.
Fourthly, we agreed to join forces to protect American and European companies from better — and really better than ever — we’ve never done like we’re doing. I can say, from the standpoint of the United States, we’ve never done this well, but we’re going to do a lot better after we do this deal and other deals that we’re currently working on.


Likewise, the European Union is going to do better, stronger, bigger. We will therefore work closely together with like-minded partners to reform the WTO and to address unfair trading practices, including intellectual property theft, forced technology transfer, industrial subsidies, distortions created by state-owned enterprises, and overcapacity.


We decided to set up immediately an Executive Working Group of very intelligent people on both sides. They’ll be our closest advisors, and they’re going to carry out this joint agenda. In addition, it will identify short-term measures to facilitate commercial exchanges and assess existing tariff measures and what we can do about that to the betterment of both.


While we are working on this, we will not go against the spirit of this agreement, unless either party terminates the negotiation. So we’re starting the negotiation right now, but we know very much where it’s going.


We also will resolve the steel and aluminum tariff issues, and we will resolve retaliatory tariffs. We have some tariffs that are retaliatory. And that will get resolved as part of what we’re doing.
And with that, Jean-Claude, please.


PRESIDENT JUNCKER: Mr. President, ladies and gentlemen, when I was invited by the President to the White House, I had one intention: I had the intention to make a deal today. And we made a deal today.


We have identified a number of areas on which to work together. Work towards zero tariffs on industrial goods. And that was my main intention, to propose to come down to zero tariffs on industrial goods.
We’ve decided to strengthen our cooperation on energy. The EU will build more terminals to import liquefied natural gas from the U.S. This is also a message for others.
We agreed to establish a dialogue on standards. As far as agriculture is concerned, the European Union can import more soybeans from the U.S., and it will be done. And we also agreed to work together on the reform of the WTO. This, of course, is on the understanding that as long as we are negotiating, unless one party would stop the negotiations, we will hold off further tariffs, and we will reassess existing tariffs on steel and aluminum.
This was a good, constructive meeting. Thank you, Donald. (Applause.)
PRESIDENT TRUMP: Well, thank you very much, Jean-Claude. And I just want to conclude by saying this was a very big day for free and fair trade. A very big day indeed.
Thank you very much, everybody. Thank you. Thank you. (Applause.)
END
4:27 P.M. EDT 


此前, 欧盟已经和日本及加拿大达成自由贸易协定。 就在美欧贸易达成一致立场之际,白宫宣布原定于今年邀请普金访问美国的安排将推迟至明年。俄罗斯会成为美欧之间的弃子吗?值得进一步观察。



此外,在石油战方面,CNBC报道指出,中国自伊朗的石油进口过去数月不仅没有减少,反而增加了约10%。 看来,美国在伊朗问题上,如果没有中俄等大国的配合,将很难成效。



每天读懂特朗普

听其言,观其行


知己知彼,百战不殆,

欢迎关注民财经汇(jimincaijing), 了解贸易战最新动态。


民财经汇中美贸易战专题文章:

特朗普不仅要打贸易战,还想当“药神”

贸易战:从关税战演变成“放水战” ?

特朗普:联俄如失败,我与普京将“不共戴天”

美带头围攻中国“钢铁产能过剩”, 欧盟即刻跟风

美联储出猛招:大潮将退,未来只有加息、加息、加息....

特朗普拉拢普京,俄美迅速升温意味着什么? (记者会全文)

贸易战今日看点:中兴解禁和特朗普访英记者会

美财长:贸易战可谈,7月12日最新战情战况

特朗普再出毒招,贸易战最新战况7月11日

美宣布对华2000 亿美元商品加征关税(公告全文


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存