2021MTI最强战舰即将启航,错过这一次,只有等明年!
策马翻译培训
翻译硕士(MTI)名校直通项目
2014年7月19日,【策马翻译培训】作为全国口译培训、笔译培训方面的旗帜性品牌,首批荣获由全国翻译专业学位研究生(MTI)教育指导委员会、中国翻译协会双重授予的全国翻译专业学位研究生(MTI)教育实习基地官方认证。
该权威评定标志着【策马翻译培训】作为著名翻译专业教育机构,其培育翻译硕士(MTI)的人才孵化机制及成效得到了中国高水准的官方认可。
【策马翻译培训】作为首批全国翻译专业学位研究生(MTI)教育实习基地、中国翻译协会理事单位、美国翻译协会会员单位,已与多所985、211名校,如北京外国语大学、浙江大学、上海外国语大学、上海交通大学、同济大学、中山大学、东南大学、华东师范大学、东华大学、暨南大学、上海财经大学、华东理工大学、北京科技大学、西南财经大学、中国科学院大学等名校签约共建实践基地,享有很高的社会公信力。
随着翻译硕士报考热度的连续攀高,其入学考试日益白热化,尽管不少考研学子很早就开始准备,但在备考过程中依旧感到:
迷 茫!!!!!!
因为不知道自己该做什么:
应该适合报考哪一所院校?
目标院校对考生的要求是?
如何定计划?会考什么题?
考试又该如何答题拿高分?
经八年翻译硕士考研培训的实践与沉淀,
面向翻译硕士(MTI)考研学子的需求,
精心整合全国各网点优质学习训练资源。
自2016年始,
【策马翻译培训】推出【MTI名校直通项目】
旨在服务广大考研学子,全情投入提供
长达一年多的翻译硕士考研准备辅导!
全面化深度教学,多次深化巩固学习!
让学子们不再烦恼 !
2016年开始,
全国共有超过300名考生参加此项目,
受到热烈好评!
今年
我们将在去年的经验上更新升级,
给学员更契合的体验!
2020
我们等你加入!
项目流程
审核·面试·规划
2019年10月-- 2019年12月
策马MTI教研室专家团队审核项目申请表;
对审核通过者进行当面综合测试;
策马专家现场为申请者做MTI考研规划及目标院校推荐。
预备课程
2019年12月—2020年1月【报名后立即开始】
熟悉MTI考试流程,通览大纲,了解考试得分规律;
初步体验MTI考试复习课程。
寒假集训
2020年1月—2月
针对英语翻译基础进行集中训练。详细教授英译汉和汉译英技巧,CATTI笔译考试进行训练。
基础巩固
2020年3月—6月
夯实学科基础,各科分类剖析。
《英语翻译基础》《翻译硕士英语》《汉语写作与百科知识》
暑假集训
2020年7月—8月
按照大纲梳理知识点,全面拓展知识,系统把握真题。
《英语翻译基础》《翻译硕士英语》《汉语写作与百科知识》
《政治》全程班
秋季强化
2020年9月—10月
深入分析和讲解考试重点、难点,直击考点,有效突破。
全面冲刺·全真模拟
2020年11月1日—研究生入学考试初试前一周
初轮模考,检查三门专业课复习成果,
二轮模考,全真模拟四门科目考试,适应考场气氛。
模考精讲:错题整理,新题型预测,查漏补缺。
复试强化
2021年3月
复试特训。视译、复述等口译技能强化训练,汉译英等笔译技能突破训练,翻译理论强化训练,面试礼仪与表达训练。
金榜题名
2021年4月—5月
收到目标院校录取通知书
项目分类
注:以上费用不包含
1、翻译硕士研究生入学考试报名费
2、策马课程以外的需要的辅导用书费
3、食宿费
团报优惠:
2人减免¥200/人;3人减免¥300/人;4-5人减免¥400/人;6-7人减免¥600/人;8-9人减免¥800/人;大于等于10人减免¥1000/人
申请详情
● 招录名额:限30人
● 招录对象:翻译硕士(MTI)备考人群
● 申请方法:
扫下方二维码咨询、报名:策马-Vivian
策马-Cheryl
推荐亮点
① 首次增加《政治》科目备考,复习更完整。
对于备考MTI专业的考生而言,《政治》复习一直是让人头疼的问题。策马2021硕士专业学位(MTI)保驾直通班突破性引入优质第三方进行在线教学,贯穿《政治》科目复习的各个阶段。在第二轮冲刺模考阶段,也将全程模拟全国硕士研究生考试模式,考察学生四门科目复习情况,帮助同学进入考试状态。
② 多种套餐,满足个性化备考需求。
复习备考因人而异,策马总结近三年学生情况,为考生制定了5种套餐,适应不同考生需求,帮助考生更好地进行备考复习。
③ 兼顾CATTI笔译,备考更有底气。
CATTI笔译考试中的翻译技巧、考试难度与MTI研究生考试初试《英语翻译基础》科目相同。对于备考MTI专业的考生而言,在备考初期,学习和备考CATTI笔译,能提前感知《英语翻译基础》科目考试难度,更好地进行针对性复习,备考更从容。
④ 课时增多,花费更少。
2021翻译硕士专业学位(MTI)保驾直通班课程全新规划,课时扩容不加价,平均每节课花费不到50元。
他们的成功
你也可以复制
▲“Blingbling的考研成功案例!”▲
中国最幸福考MTI班合照
学生感言
(部分)
MTI班任瑞柳
考取上海外国语大学翻译硕士(口译)MTI班廖雪莲
考取上海外国语大学翻译硕士(口译)初试:初试课程分为翻译基础、英语基础、百科知识三个板块。翻译基础课上,老师系统讲解了所有主要的翻译方法,课上安排足量的练习,当场讲解,当场纠错,课下每天都有篇章翻译练习,第二天老师会一一检查批改所有同学的作业,并附有详细的批注。十来天集训翻译课程下来,我受益颇多。结课后我又继续参加了翻译周末班的课程,又从老师那里学到了另外的一些翻译技巧,并且更加丰富的练习也让我对各种风格的材料都有了一定的了解。基础英语课上,策马老师会把所有重要的易错的语法点串讲一遍,然后辅以大量的练习和讲解,对于语法点的重点把握很有帮助;写作方面从审题到作文布局的安排,老师都会讲得很详细,然后通过批改大作文作业,针对每位同学出现的问题进行纠正,让我对写作中一些结构性的错误有了认识,从而针对性提高。百科知识课上,老师会把中国历史串讲一遍,并针对上外的考题挑出各个历史阶段的重要成语典故,并且每天会过一遍重要的时事,并强调其中重要的概念,以备名词解释之类的题型,几条线索同时推进,信息量非常大。每天都会有套题的训练,既有往年真题,也有老师自己出的模拟题,练习几遍下来,对于整体考试结构会更加熟悉。课程结束后,老师会定期邮件发送翻译材料、无选项完型练习、作文题目等等作业,每一项作业只要及时完成并提交,她都会详细地批改,并且附上详细的解说。相信有经验的同学都知道,有老师专门批改译文和作业,对于我们意识到自身问题并及时改正意义有多重大。此外,初试前一个月左右,策马会安排三套模拟,模拟的老师都是上外MTI毕业的,因此对于考题的特点和复习重点更加有把握。通过三套模拟练习以及老师的讲解,基本上把心态调整到考试的模式,并且这也是个查缺补漏的重要机会,在临考前尤其重要。复试:复试辅导一共五天的课程,是和报考同校同专业的同学一起上课,我这次一共就两个学生,因此课堂效率非常高。授课老师也都是上外MTI毕业的,对于考试评委所看重的要点以及考题的结构非常熟悉,让课堂训练更加事半功倍。在最开始的课程中,老师先总体讲了口译复述和记忆的技巧,然后从中文到英文,从易到难开始做练习。在练习过程中,老师会画出材料的结构图,示意重要的框架,让记忆对象更加清晰,并在之后的练习中让我们不断重复,不断强化记忆的模式。后面几天的课程全部都是大量的练习,中英交替,同学轮流做复述或者跟读。在考前最后一段时间,老师还给我们拷贝了一些很好的训练材料,并且监督我们的完成进度,这对于没有考研战友的同学来说非常有用。考前两天,老师还挪了两个课时,带我们到上外的考场教室做模拟考试,这对于熟悉考场环境和氛围非常有效果。总之,这次的复试辅导让我对专业面试做好了全面的准备,虽然在考场还有些遗憾,不过也算打了一场翻身仗。
MTI班姜悦
考取上海外国语大学翻译硕士(口译)可以说,如果没有老师考前的辅导,我不仅是在专业水平上无法拥有如此大的进步,更重要的是,因为老师的影响,心理波动较大的我能够在备考时一直保持比较积极的状态,这一点对于我来说是至关重要的。在老师的身上,我看到了作为一名优秀的译员应该具备的心理素质和素养,今后我也会以老师为榜样继续磨练自己,不断突破自己。征战上外的旅程结束了,回顾一路走来的收获,我着实庆幸自己当初的选择,今后的路还很长很长,我会继续不忘初心,坚定前行。
MTI班肖柳
考取上海外国语大学翻译硕士(笔译)
考取复旦大学翻译硕士
最后想说
学员完成翻译硕士(MTI)名校直通项目课程的学习后,不仅具备应对研究生入学考试的能力,并且通过与行业前辈的亲密接触,知道今后如何继续深入学习语言和翻译,并主动探索其他自己感兴趣的领域!
如果你认可策马,
欢迎与我们一起度过400天!
联系策马老师咨询报名,
我们等你加入!
策马-Cheryl
策马-Vivian
为什么你学了那么多年外语,却还觉得不行?
因为你并没有正确的方法+刻意练习!
真正优秀的人,其实都明白这个道理!
我们是高端英语学习平台
帮助你通过外语专业训练
成就卓越,接近心目中那个真实的自己!
MTI | 口笔译 | 雅思 | 留学