查看原文
其他

如何获得翻译资格考试最高级别的CATTI一级证书?

相信许多小伙伴或多或少对CATTI二级、三级的口、笔译考试有所了解。小马知道大家对这两个级别考试的备考经验讨论还是很火热的!对于已经取得二级证书的小伙伴来说,要是想再取得更高的翻译水平认证,挑战一下自己,还可以参加CATTI一级口、笔译的考试!





精读讲解 | 奥斯卡金像奖背后的故事

干货 | 学英语必知的19个免费英文词典

干货 | 加薪、落户、就业……一文为你说透CATTI证书!

CATTI备考笔记 | 纽约时报:2020年值得关注的科技趋势

......

想获得更多CATTI口笔译备考资讯,请关注【成都策马翻译】公众号。


作为翻译资格考试最高级别的证书,一级翻译证书如何获得呢?
* 以下资讯来自CATTI考试官网


1

政策依据


《深化翻译专业人员职称制度改革的指导意见》(人社部发〔2019〕110号)规定:一级翻译是翻译系列副高级职称(相当于高校副教授),采取考试与评审相结合方式获得。也就是说:

1、先参加一级翻译考试,并达到评委会规定的参评分数线;
2、参加评审,评审通过、公示无异议就可以获得一级翻译资格证书。





在这里,小马也要提一下中国外文局职改办发布的翻译评审新变化!
* 原文链接:http://www.catticenter.com/zcgg/1404



一是放宽了对自由从业者的申报限制。文件规定“自由从业者原则上应根据从业所在地人事(职改)部门要求进行委托。没有固定从业地点的翻译人员经我办审核后可直接申报。未经委托程序的申报人员,评审通过后发给相应资格证书,待有固定单位后由新单位决定是否聘任相应职务。”
二是调整了一级翻译的参评线。往年,申请一级翻译评审者必须先参加一级翻译专业资格考试,且成绩达到国家统一确定的考试合格标准。今年的政策调整为:申请一级翻译评审者必须先参加一级翻译专业资格考试,并达到国家统一确定的合格标准或评委会规定的2019年参评分数线。达到国家统一确定的合格标准的考试成绩长期有效,只达到评委会规定的参评分数线的考试成绩当次评审有效。2019年一级翻译参评分数线以2019年上半年英、法、日、阿,2018年下半年俄、德、西语考试成绩为依据。相关语种参评分数线将在相应语种考试成绩公布后另行确定并公布。
三是2019年申报采取线上报送与线下报送相结合的形式。大部分的材料需申报者在申报网站上填写,然后由评审组织部门进行审核,另有《专业技术职务任职资格评审表》和业绩成果等需线下报送。全新的申报形式将会简化职称申报手续和审核环节,减少各类纸质证明材料,减少重复提供材料和重复审核。


2

分数线问题


评委会规定的分数线包括两种情况:

1、达到国家统一确定的合格标准。最近几年是60分,这个成绩是长期有效,只要达到这个分数,在今后任何年份都能参评

2、只达到评委会规定的本年度参评分数线。这个分数线一般会比国家线略低,比如去年是55,达到这个成绩,只能参加评委会规定的当次评审,如果评审未通过,就需要重新考试了。


3

参加评审的年限和学历问题


达到参评分数线并不意味着就可以参加评审,还需要满足相关学历和工作年限。具体如下:

(1)具备博士学位,取得二级翻译后,从事翻译工作满2年;
(2)具备翻译相关专业硕士学位,取得二级翻译后,从事翻译工作满3年;
(3)具备翻译相关专业双学士学位或研究生班毕业,取得二级翻译后,从事翻译工作满4年;
(4)具备非翻译相关专业硕士学位、大学本科学历或学士学位,取得二级翻译后,从事翻译工作满5年;
(5)取得同声传译翻译专业资格证书且满足上述学历和年限要求。
 翻译相关专业指外国语言文学学科和翻译学科所包含的各专业,及中国语言文学学科下的中国少数民族语言文学专业。


* 下拉可查看更多信息


职称评审的基本程序1. 申报、审核申报人应满足申报条件要求,按照规定提交申报材料;申报人所在工作单位先对申报材料进行核实,在单位内部进行公示后,逐级报职称评审委员会组建单位审核。
2. 评议组或评审专家评议对申报人提出评议意见,作为评审会议表决的参考。
3. 评审评审委员会组建单位组织召开评审会议,采取少数服从多数的原则进行投票表决。
4. 评审结果公示职称评审委员会组建单位应当对评审结果进行不少于5个工作日的公示,接受社会监督。
5. 评审结果确认、备案经公示无异议的评审通过人员,由人力资源社会保障行政部门或者职称评审委员会组建单位确认;
具有职称评审权的用人单位,其评审通过人员应当向职称评审委员会核准部门备案。


4

哪些人可以申报一级翻译?




根据国家相关精神,近年来,评委会放开了参评人员限制,具体如下:

1、体制内人员、公有企事业单位人员,需要有高级职称评审权的单位人事部门开具委托评审函;
2、民营企业人员可通过当地人事部门进行委托;
3、自由职业人员可直接申报。



CATTI一级翻译考试非常感兴趣?
想通过该考试申请高级职称

如果你需要最专业的、科学的
CATTI一级口笔译考试指导
那么
机会来了! 


策马·CATTI一级口译、一级笔译在线课程





授课时间




【CATTI一级笔译】(50课时):4月11日-5月17日
【CATTI一级口译】(60课时):3月21日-5月30日





适合对象




备考CATTI 一级口笔译证书的考生或达到同等能力水平的口笔译学习者;MTI与海外高校口笔译硕士课程在读学生和毕业生;有志于从事口笔译行业的人士


策马·CATTI英语一级笔译课程

(在线)

➤ 学习计划表(4月11日- 5月17日,50课时)


课程板块

授课导师

内容简介

上课时间

英译汉

(高阶)

Sarah

依照一级笔译考试考纲及要求,针对性讲解英汉翻译中需要注意的难点与重点;在原有笔译基础技能、技巧的基础上,深入剖析英汉翻译选词规律、语言组织规范、句型结构特点,提升译文质量。

4月11日

(周六)

10课时

9:30-12:00

13:30-17:40

汉译英

(高阶)

Sarah

依照一级笔译考试考纲及要求,针对性讲解汉英翻译中需要注意的难点与重点;在原有笔译基础技能、技巧的基础上,深入剖析汉语原文中的逻辑,抓住汉英翻译选词规律,完善译文句型结构,提升译文质量。

4月18日

(周六)

10课时

9:30-12:00

13:30-17:40

英译汉

(审校)

Faye

全面系统介绍英汉审校技巧,同时依照一级笔译考试考纲及要求,针对考试中常设置的审校采分点,针对性讲解审校思路及方法,准确找出原文中设置的漏译、错译等部分。

4月25日

(周六)

10课时

9:30-12:00

13:30-17:40

汉译英

(审校)

Faye

全面系统介绍汉英审校技巧,同时依照一级笔译考试考纲及要求,针对考试中常设置的审校采分点,针对性讲解审校思路及方法,准确找出原文中设置的漏译、错译等部分。

5月10日

(周日)

10课时

9:30-12:00

13:30-17:40

CATTI

一级笔译

真题解析

Faye

使用历年CATTI一级笔译真题,在练习的基础上,对真题进行完整的分析和解剖,解构考试难点与采分重点,制定针对性答题方案,轻松应对考试。

5月17日

(周日)

10课时

9:30-12:00

13:30-17:40

注:

①全程合计50课时,1课时=40分钟;

②招生仅限30人,人数有限,先到先得





导师简介




Faye 老师

策马独家译训师,上海外国语大学口译硕士,持有CATTI一级口译、一级笔译证书;某“211工程”大学MTI校外导师,6年MTI教学经验;2018带领策马在线复试班实现通过率100%,2019年带领策马在线复试班实现通过率95%。


Sarah 老师

策马独家译训师,北京外国语大学高级翻译学院硕士,持有CATTI一级笔译、二级口译证书,曾服务于联合国开发计划署、联合国环境署、联合国粮农组织、联合国荒漠化公约秘书处、联合国经社理事会,为联合国前秘书长潘基文、德国前总理施罗德等担任口译。

Sarah(左一)为联合国前秘书长潘基文(右一)担任口译



策马·CATTI英语一级口译课程

(在线)

➤ 学习计划表(3月21日- 5月30日,60课时)


第一模块 CATTI一级口译备考入门(38课时)



学习时间

学习内容

授课导师

3月21日

(周六)

10:00-12:00

CATTI一口冲刺策略与建议

(3课时)

Lindsey

3月22日

(周日)

9:30-12:00 

13:30-17:40

短时记忆

拓展训练

(10课时)

Estelle

3月28日

(周六)

10:00-12:00

笔记法的

进阶应用

(3课时)

Lindsey

3月29日

(周日)

9:30-12:00 

13:30-17:40

如何提升英译汉

输出质量

(10课时)

Estelle

4月11日

(周六)

19:40-21:00

口译中的

数字处理

(2课时)

Lindsey

4月12日

(周日)

9:30-12:00 

13:30-17:40

如何提升

汉译英输出质量

(10课时)

Estelle


第二模块 CATTI一级口译进阶(22课时)



学习时间

学习内容

授课导师

4月18日

(周六)

19:00-21:00

视译强化训练
(3课时)

Lindsey

4月19日

(周日)

9:30-12:00 

13:30-17:40

口译中的

长难句应对
(10课时)

Estelle


进阶训练


5月16日

(周六)

10:00-12:00

政治经济题材

(3课时)

Lindsey

5月23日

(周六)

10:00-12:00 

社会发展题材

(3课时)

Lindsey

5月30日

(周六)

10:00-12:00

科学技术题材

(3课时)

Lindsey


注:
①全程合计60课时,1课时=40分钟;

②招生仅限30人,人数有限,先到先得





导师简介




Lindsey 老师

策马全职译训师,中国外交部翻译司前高级翻译,常年负责为党和国家高级官员提供交替传译、同声传译,曾服务于二十国集团(G20)会议、“一带一路”国际合作高峰论坛、上海合作组织峰会、亚信峰会、中非合作论坛等大型外事活动;参与《中国外交白皮书》等重要文件的翻译、校对等工作;参与组织外交部翻译司内部翻译培训及“蓝厅”例行记者招待会同声传译训练;拥有美国蒙特雷国际研究院口笔译硕士学位;持有CATTI一级口译、二级笔译证书;曾获“21世纪”全国大学生英语演讲比赛总决赛一等奖、“外研社杯”全国英语演讲大赛总决赛季军、CCTV“希望之星”全国英语风采大赛亚军;曾任夏季青年奥林匹克运动会顾问团成员。


Estelle 老师

Estelle(左一)为美国前驻华大使骆家辉(右二)担任口译

策马独家译训师,英国巴斯大学硕士,持有CATTI英语同声传译证书、一级口译证书,曾任全国英语口译大赛北京赛区评委,曾为联合国、外交部、国家发改委、商务部、国家开发银行、教育部、科技部、公安部、欧盟、美国能源部、爱尔兰驻华大使馆、谷歌、微软等机构和组织担任口译工作。


现在报名

扫描二维码,咨询课程详情

   

vivian

cheryl


想要了解策马翻译(成都)课程的小伙伴,

看下方开班计划哦~

CATTI、MTI、口译、笔译、海外游学...

均有课程!




附:策马春季课程

/CATTI一级口译、一级笔译在线课程

备考CATTI 一级口笔译证书

/在线周末口译班

终于等到你!

/在线笔译课程

一站搞定笔译技能、译文批改、CAT、CATTI、MTI

/周日在线同传班

全AIIC师资阵容!策马周日在线同传班C位出道!

/周间口译班

周中休息的你再也不要担心自己的学习了!

/策马·国际组织文件翻译在线培训项目

联合国官方长期翻译服务供应商出品

/金融口译在线培训

金融与口译共舞之美

/医学口译

大神指导方向,口译学习不迷失!

/日语口笔译班

策马日语线上笔译、口译班启航!

/法语口笔译班

提高法语应用能力、备考CATTI法语!

/海外留学

就业率全英第一、名师指导、排名居前、校园安全度高。

策马翻译培训

联合国官方翻译服务供应商


CATTI · 翻译硕士考研 · 海外翻硕 · 高端游学


微信扫一扫,现在就关注!

chengdu.cemachina.com


咨询电话:028 - 85000291

地址:四川省成都市武侯区航空路6号丰德国际D2座15楼

点击“阅读原文”,进入策马官方微店!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存