查看原文
其他

方言趣谈(音频)丨赖汉梅:潮汕方言外来词知多少(二)(汕头鮀浦话)

甘于恩 语言资源快讯
2024-09-11

点击蓝字,关注我们

由于微信公众号平台推出新功能,“语言资源快讯”左边显示的名称并非原作者,而是公众号管理者,原作者将于大标题和文末显示,感谢各位读者的谅解!

泰国作为潮汕人的移民大国,泰国番客曾经把很多泰语借词带到本土的潮汕话中。

上期我们已经了解潮汕方言中音译马来语的借词,本期我们走近潮汕方言里的泰语外来词。

潮汕方言外来词(二)


旧时代不少流行的泰语借词已经淘汰了,但是潮汕人生活中多少还是有些存在的痕迹

巴浪

潮音【ba1 laŋ1】

潮汕的鱼饭中有一种鱼被称为“巴鳞(巴浪)”的鱼,其实“ba1”是泰语鱼的音译,“laŋ1”是潮汕话“鳞”。

所以这个词其实就是泰语和潮汕话的结合物。从某种程度上来说,也是泰语被拿到潮汕话中的应用。

咭哔

潮音【gag4 big4】

潮汕人把行李箱也成为“咭哔”。

这个音其实就是泰语中行李箱的发音。


以上两个例子为潮汕人生活中还在沿用的泰语借词。而18世纪潮州人大量移民到泰国,一艘艘“红头船”飘洋过海,潮人也开始了开始了“过番”生涯,泰语受潮州话的影响,也拥有了大量借词,涵盖人物称谓类、生活用品类、食品类、商业活动类等。

人物称谓类:

a hia"阿兄"(哥哥,对比自己年纪稍大的男子的称谓)

A koŋ "阿公"(爷爷,祖宗)

生活用品类:

aŋ pau“红包”(红色的利是袋)

kau i “交椅”(有靠背和扶手的椅子)

食品类:

si ju “豉油”(酱油)

商业活动类:

seŋ li “生理”(生意)

koŋ si “公司”

参考文献:林伦伦.潮汕方言和泰语的双向借词及其演变发展[J].民族语文,2006(02):24-30.

本期的分享就到这里啦


读者们还了解哪些方言中的泰语借词呢?


快来留言区和我们一同分享吧!


下期预告:潮汕方言中音译英语的借词~


本期编辑丨赖汉梅

本期音频丨赖汉梅

本期审读丨赖汉梅

责任编辑丨甘于恩

文字丨部分来自网络(侵删)

图片丨网络(侵删)

投稿信箱:jnufyzx@163.com


方言趣谈(音频)丨赖汉梅:潮汕方言外来词知多少?(一)(汕头鮀浦话)

方言趣谈(音频)|赖汉梅:你听过哪些潮汕歇后语呢?(三)(汕头金平话)

方言趣谈(音频)|赖汉梅:你听过哪些潮汕歇后语呢?(二)(汕头金平话)

方言趣谈(音频)|赖汉梅:你听过哪些潮汕歇后语呢?(一)(汕头金平话)



做语言资源保护公众号不容易,每天更新更不容易,每天提供新语料尤其不易,很多读者没有打赏的习惯,提倡每月打赏一元钱,积少成多,我们的事业就有希望。谢谢各位!



继续滑动看下一个
语言资源快讯
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存