方言趣谈(音频)丨赖汉梅:潮汕方言外来词知多少(二)(汕头鮀浦话)
点击蓝字,关注我们
由于微信公众号平台推出新功能,“语言资源快讯”左边显示的名称并非原作者,而是公众号管理者,原作者将于大标题和文末显示,感谢各位读者的谅解!
泰国作为潮汕人的移民大国,泰国番客曾经把很多泰语借词带到本土的潮汕话中。
上期我们已经了解潮汕方言中音译马来语的借词,本期我们走近潮汕方言里的泰语外来词。
潮汕方言外来词(二)
虽然旧时代不少流行的泰语借词已经淘汰了,但是潮汕人生活中多少还是有些存在的痕迹。
巴浪
潮音【ba1 laŋ1】
潮汕的鱼饭中有一种鱼被称为“巴鳞(巴浪)”的鱼,其实“ba1”是泰语鱼的音译,“laŋ1”是潮汕话“鳞”。
所以这个词其实就是泰语和潮汕话的结合物。从某种程度上来说,也是泰语被拿到潮汕话中的应用。
咭哔
潮音【gag4 big4】
潮汕人把行李箱也成为“咭哔”。
这个音其实就是泰语中行李箱的发音。
以上两个例子为潮汕人生活中还在沿用的泰语借词。而18世纪潮州人大量移民到泰国,一艘艘“红头船”飘洋过海,潮人也开始了开始了“过番”生涯,泰语受潮州话的影响,也拥有了大量借词,涵盖人物称谓类、生活用品类、食品类、商业活动类等。
人物称谓类:
a hia"阿兄"(哥哥,对比自己年纪稍大的男子的称谓)
A koŋ "阿公"(爷爷,祖宗)
生活用品类:
aŋ pau“红包”(红色的利是袋)
kau i “交椅”(有靠背和扶手的椅子)
食品类:
si ju “豉油”(酱油)
商业活动类:
seŋ li “生理”(生意)
koŋ si “公司”
参考文献:林伦伦.潮汕方言和泰语的双向借词及其演变发展[J].民族语文,2006(02):24-30.
本期的分享就到这里啦
读者们还了解哪些方言中的泰语借词呢?
快来留言区和我们一同分享吧!
下期预告:潮汕方言中音译英语的借词~
本期编辑丨赖汉梅
本期音频丨赖汉梅
本期审读丨赖汉梅
责任编辑丨甘于恩
文字丨部分来自网络(侵删)
图片丨网络(侵删)
投稿信箱:jnufyzx@163.com
往
期
推
荐
方言趣谈(音频)丨赖汉梅:潮汕方言外来词知多少?(一)(汕头鮀浦话)
方言趣谈(音频)|赖汉梅:你听过哪些潮汕歇后语呢?(三)(汕头金平话)
方言趣谈(音频)|赖汉梅:你听过哪些潮汕歇后语呢?(二)(汕头金平话)
方言趣谈(音频)|赖汉梅:你听过哪些潮汕歇后语呢?(一)(汕头金平话)
做语言资源保护公众号不容易,每天更新更不容易,每天提供新语料尤其不易,很多读者没有打赏的习惯,提倡每月打赏一元钱,积少成多,我们的事业就有希望。谢谢各位!