"I'm green"是“我被绿了"?别搞笑了,别这样翻译
单独一个单词往往很容易理解,组合在一起,却常常让人迷惑。你不可以把white wine 叫做“白酒”,那么你也不可以把green hand 称为“绿色的手”。
究竟要如何理解呢?今天小编为大家整理了一波干货,走起来~
I'm green. 字面意思:我是绿色的。/我被绿了。实际指:我是新手。
解析:green 在这里表示"初来乍到的,新来的,新手,菜鸟"。
英国是个岛国,船是重要的交通工具,为保养船只,常用与海水一样的绿色油漆来漆船。一个不熟练的油漆工,工作时常会双手粘满油漆。所以,人们称他们为“green hand”。
我做这件工作实在是没有经验啊。
我对这个地方不熟悉。
on the house 字面意思:在房子上 实际指:餐厅老板请客
解析:"on the house"直译成"在房子上"是错的,真正的意思是"由店家(商家)负责费用,免费”。
有国外留学经验的朋友都知道,很多店家在门口都写着One on the house.意思是“第一份免费”,也就是记在商家的账上。
这杯红葡萄酒是餐厅免费赠送的。
a wake-up call 字面意思:叫醒服务 实际指:警钟
解析:wake-up call 有两个意思,一个是字面上的意思,指酒店的叫醒服务。另外一个意思是警示,警钟。
你这次考试只得了C,可得注意了。
你看上去很健康,气色很好。You look healthy. (✘) You look good. (✔)
解析:有时候我们会说,“哎,这小伙看上去很健康啊,蛮精神的。”但是,如果你用"You look healthy." 别人会误解为,我以前不健康么?
正确的表达应该是:
You look good.
You look well.
你看上去气色不错,你气色很好啊。
answer the call of nature 字面意思:接受大自然的召唤 实际指:去厕所,上洗手间。
解析:nature 这个单词很多时候可以用来含蓄的表达不便直言的身体部位。人们去大、小号,作为人体新陈代谢的一种本能反应,属于自然现象。answer the call of nature 还可以简短说成nature calls(内急),nature,指身体的某种本能反应。
我需要去方便一下。
Love English 2 助大家快乐学英语!
点开上方链接有惊喜!
往期回顾