中国黄金周,外媒怎么报道?
①Photos of the tourist attraction in Beijing last weekend show massive crowds crammed along the winding wall, pressed together in close quarters and squeezing past each other through narrow doorways. ②Most are wearing face masks -- but a number of people, including young children, pulled their masks down to their chin, and a few seem to have foregone masks entirely.
上周末在北京长城拍摄的照片显示,蜿蜒的城墙旁人潮涌动,他们相互挤压着,穿过狭窄的门道。大多数人都戴着口罩,但也有一些人(包括小孩在内)把口罩拉到下巴,还有一些人似乎完全抛弃了口罩。
Learning Chinese characters is a painful process anyway; it nearly breaks you. They say that, to read a newspaper you need to know two or three thousand, and that's only a fraction of the number of characters in existence. So you cram them into your head, writing them out, again and again, on little cards that you paste to the wall or read over breakfast.
学汉字怎么着都是个很痛苦的过程,特别是对于成年人,差不多要搞得你崩溃。他们说,要想读中文报纸,至少得认识两千到三千个汉字,而这不过是所有汉字中很少的一点点。你把这些字死记硬背塞进脑子里,一遍一遍地写,写在小卡片上、粘在墙上,吃早餐时反复诵读。
In just the first four days of the holiday, 425 million domestic tourist trips were taken in China -- generating more than $45 billion in tourism revenue, according to data from the Ministry of Culture and Tourism.
文化和旅游部的数据显示,仅在黄金周前四天,中国国内旅游人次就达到4.25亿人次,创造了逾450亿美元的旅游收入。
Travel booking platform Ctrip estimates more than 600m trips will be made during the eight-day holiday, which combines China’s National Day and Mid-Autumn Festival. That figure represents about 80 per cent of the number of trips made in the same period last year.
旅游预订平台携程(Ctrip)估计,在为期8天的国庆和中秋节假期期间,将有逾6亿人次出行。这一数字约占去年同期出行人数的80%。
This decision represents a significant departure from previous policy. (=This decision is a significant departure...)
这个决定意味着在很大程度上脱离了原先的政策。
China's official reported virus numbers have stayed low since the spring. There have been a few flare-ups, including a cluster in Beijing in June, but these were met with immediate lockdown measures and mass testing, and the outbreaks were contained within a few weeks.
据中国官方的报告,自春季以来,病毒数量一直保持较低水平。曾有过几次暴发,包括6月份在北京发生的聚集性疫情,但政府立即采取了封锁措施,并进行了大规模检测,疫情在几周内得到了控制。
With close to zero local transmissions, people flocked to bus stations, airports and transit hubs to travel around the country for the holiday.
由于地方传播几乎为零,人们纷纷涌向汽车站、机场和交通枢纽,在全国各地欢度黄金周。
We will remain/stay committed to the open strategy of mutual benefit, and will reject any beggar-the-neighbor practice that serves one's own interests at the cost of others.
In the best-organised states, which have built up testing capacity, it helps ensure that flare-ups can be spotted quickly and rules adjusted accordingly.
一些州组织极为有序,不断提高检测能力。在这些地方,各州分而治之的管理方法(it) 有助于确保能快速发现突发病例,并相应地调整规则。
His suggestion was met with howls of protest.
他的建议引起了一阵阵的抗议声。
China appears to have largely stopped the spread of the virus, and most restrictions have been lifted.
中国似乎已经在很大程度上阻止了病毒的传播,大多数限制措施也已经解除。
Images from China are worlds apart from a nation that was under lockdown earlier this year.
中国现在的景象已与今年初的截然不同。
We and our parents are worlds apart.
我们和父母的观念有着天壤之别。
China’s recovery from coronavirus has been helped by an extensive test-and-trace regime. Mass testing campaigns in Wuhan and Beijing have begun to restore confidence among consumers.
中国从冠状病毒中复苏,这得益于覆盖面广的检测追踪制度。武汉和北京的大规模核酸检测活动使消费者信心得以恢复。
Helped by a rapid increase in recent years in university places, the number of undergraduates has soared.
最近几年,得益于大学大幅扩招,本科生数量迅速增加。(place在这里是熟词僻义,表示“入学名额”)
It will grow by a robust 7% or more for the next several years, helped by free-spending consumers.
得益于消费者的慷慨消费,未来几年印度经济将以7%甚至更高的速度强劲增长。
形容黄金周的热闹景象,我们可以从画面角度去描述:「cram, swarm, flock to+地点」或press together、squeeze past each other;
也可以从数字角度去描述:XX domestic tourist trips were taken/made, generate XX in tourism revenue, represent about 80% of the number of trips made in the same period last year.
旅游业火爆的最主要原因是:中国疫情得到了很好的控制。我们可以这么描述:Cases / Virus numbers have stayed low since the spring, the outbreaks were contained, stopped the spread of the virus;
谈到政府强有力的抗疫措施时,可以用到以下表达:a few flare-ups were met with immediate lockdown measures and mass testing, an extensive test-and-trace regime, mass testing campaigns in Wuhan and Beijing。
推荐阅读