在中世纪的英格兰,什么人出于何种原因使用哪种语言?
我国英语专业研究者常以法语为第二外语,法语对英语的影响是个大家非常感兴趣的话题。不过,学习者和研究者对此问题的理解常常停留在“1066年诺曼征服之后法语对英语影响很大”这一笼统结论上。
法语对英语究竟形成了什么样的影响?各个具体阶段的影响有何不同?在文学和非文学文本中又有何不同?印刷条件、民族情绪、语言政策等宏观因素在这之中起了什么样的作用?《法语在英格兰的六百年史(1000—1600)》为回答这些问题提供了迄今最为完备的答案。
古英语曾经是一种高度屈折的日耳曼语言,存在于与欧洲大陆相分离的岛国英格兰。1066年,来自大陆上的诺曼人闯了进来,成为岛国的新主公,改变了这片土地上的语言格局。原本让英格兰人感到陌生的法语,自此成为岛国的威望语言,迫使英语退至乡野民间。
A scene from the 11th century CE Bayeux Tapestry showing William the Conqueror (second figure from the left) at the Battle of Hastings in 1066 CE. (Centre Guillaume le Conquérant, Bayeux, France)
不过,横跨英吉利海峡两岸的“帝国”并不长久。13世纪初,在法国统一的进程中,这群讲法语的人很快失去了大陆上的祖地(诺曼底、安茹等),海岛成为其安身立命的唯一之所。而他们的子孙后代,自然而然地与岛国本地语言文化相融合,渐成为土生土长的英国人。
我们是否了解,从诺曼征服之前到“百年战争”爆发,法语在英格兰的地位经历了数次起起落落? 我们是否了解,“百年战争”英法之间的敌对关系达到巅峰之际,恰是法语教学在英国如火如荼展开之时? 我们是否了解,正因为法语在英国由母语变回了外语,英国学者对法语语言结构的描写才变得深入而全面?
法语最早的语法书,以及一系列其他教学材料(对话书、词表等),是为英语读者所编写的。随着我探索这类著作,论文中的这一章扩充成了一本书。如今这本书呈现在了中国读者的面前。
长按识别二维码购买☟
▼延伸阅读▼
双11购物狂欢,好书囤起来!
《语用学与英语》
《语言、使用与认知》《语用学原则》
《语言与全球化》《词库音系学中的声调》
《法语在英格兰的六百年史(1000—1600)》
《莎士比亚的摇篮》:一块遗失已久的拼图
第一代英文辞典
塞缪尔·约翰逊和《英语词典》
罗伯特·考德里和第一部英语单语词典
商务印书馆英语编辑室
微信号:CP-English
点击“阅读原文”选购图书
长按识别二维码关注