首页
下载应用
提交文章
关于我们
🔥 热搜 🔥
1
上海
2
习近平
3
新疆
4
鄂州父女瓜
5
乌鲁木齐
6
疫情
7
H工口小学生赛高
8
习明泽
9
芊川一笑图包
10
印尼排华
分类
社会
娱乐
国际
人权
科技
经济
其它
首页
下载应用
提交文章
关于我们
🔥
热搜
🔥
1
上海
2
习近平
3
新疆
4
鄂州父女瓜
5
乌鲁木齐
6
疫情
7
H工口小学生赛高
8
习明泽
9
芊川一笑图包
10
印尼排华
分类
社会
娱乐
国际
人权
科技
经济
其它
警察殴打打人学生,舆论撕裂的背后
你手放哪呢,出生啊
薅广电羊毛!100元话费实付94.6元,还有电费96.9充100元!招团长~
疯传!广州地铁突发!警方介入
妹子穿小一号的牛仔裤,老司机看完也收不住
生成图片,分享到微信朋友圈
查看原文
其他
《汉英翻译二十讲》:走出翻译误区,避免中式英语
商务印书馆英语编辑室
2022-12-05
大家好,这是我的新书《汉英翻译二十讲》。我为什么要写这本书呢?我写这本书是为了让读者对翻译有一种全新的认识。目前翻译界对翻译有许多误解,许多人把目光集中在单词的对应、句型的对应上,这种认识导致许多人陷入误区、不能自拔,极大影响了翻译的质量的提高。
由于中英文在语言层面有极大的差异,注重单词和句型的翻译是死路一条,只能制造另类语言,产生语无伦次的后果。虽然这种理念的冠冕堂皇的依据是忠实原文,但实际结果是毫无忠实性可言。
从本质上说,翻译就是翻译意思,着眼点在于如何以一种文字表达原文的意思,而不必关心单词或句型如何转换。为了尽可能确切地反映原本的信息,我们经常需要摆脱原文单词和表达方式的束缚。
这本书就是让读者走出误区,摆脱沉迷于单词和句型的惯性。学会新思维,是提升翻译能力的第一步。希望这本书能帮助我们的读者迈出全新的一步。
《汉英翻译二十讲》
选文典型,翻译考究
实战经验,细致讲评,教你避免中式英语
每讲内容含原文、译文、讲评三个部分。汉语原文选用的是丰子恺、沈从文、夏丏尊、余秋雨等文人学者的经典散文;英语译文地道,由经验丰富的蔡力坚老师翻译。
每一讲的翻译讲评围绕一个话题展开,比如用词、结构、语境等,并通过对重点例句的多版本译文的对比、分析和探讨,讲解汉译英的难点,提示要注意的问题,指导读者在汉英翻译时走出中式思维,译出地道的英文。
“
既有可圈可点的灵活译笔,也不乏值得称道的严谨译法,力坚的译文在文学语言和普通文字间艰难地寻找恰到好处的那一点,规避过度自由的弊端,同时也力避死守原文的通病。
——叶子南
”
作者简介
蔡力坚
,蒙特雷国际研究学院教授,曾任联合国秘书处高级译审,长期从事翻译工作。出版有《英汉实意翻译案例讲评》(外文出版社,2011年)、《翻译研修实用指南》(北京大学出版社,2014)、《公文翻译:译·注·评》(清华大学出版社,2016)、《商务翻译:译·注·评》(合著,2018)等。
内页欣赏
长按识别二维码购买☟
▼
延伸阅读
▼
书讯 |《汉英翻译二十讲》
书讯 |《法律术语翻译二十讲》
书讯 |《英汉翻译二十讲(增订版)》
书讯 | 《杂感自译:注释与解析》
《白马湖之冬》(汉英双语)
名师的“翻译讲堂”
翻译蕴藏着无穷的乐趣——关于翻译的20种好书
商务印书馆英语编辑室
微信号:CP-English
长按识别二维码关注
您可能也对以下帖子感兴趣
{{{title}}}
文章有问题?点此查看未经处理的缓存