查看原文
其他

CATTI备考 | 武汉疫情防控一线普通工作者讲述团结奋战故事(练习+讲解)

北京策马翻译 北京策马翻译 2022-10-02

Hello, 大家好!“抗击疫情”系列的口译备考笔记又来啦!

听说和前两篇结合起来看学习效果更佳哦。


CATTI备考 | 中央企业支援保障新冠肺炎疫情防控情况新闻发布会(练习+讲解)

CATTI备考 | 王毅在第56届慕尼黑安全会议上的演讲(练习+讲解)


我们一起来看看今天的内容吧!


国务院新闻办公室于2020年2月23日(星期日)下午4时在湖北武汉举行国务院新闻办记者见面会,请在武汉疫情防控一线的普通工作者讲述他们团结奋战的故事,并回答记者提问。


疫情发生以来,无数个普通工作者默默奉献,团结奋进,为抗击疫情做出了巨大的贡献。这也是第一次,让普通工作者走上国家权威信息发布平台。


参加这次见面会的一线普通工作者有医护人员、公安局局长、外卖骑手、医护人员。我们一起来听听他们的故事。

音频由北京策马工作人员Alisa录制


赵培玉

既是白衣天使,又是白衣战士

有信心有能力打赢这场仗


原文

大家好!我是中日友好医院援鄂医疗队护理组组长赵培玉,今天是我来到武汉的第20天。

武汉的疫情发生以来,医院组织了大家报名驰援武汉,大家的报名非常踊跃,我记得当时有930多名护士都报了名,他们的理由有很多,有人说我经历过SARS救治,有人说我是党员,有人说我家里负担轻。能够被挑选成为援鄂医疗队一员,为抗击疫情贡献自己的一份力量,作为一名党员,我觉得非常光荣。


参考译文

Hello, everyone! I am Zhao Peiyu, head of the nursing group of the medical team sent by the China-Japan Friendship Hospital in support of Hubei province. I have been in Wuhan for 20 days.

Since the outbreak of the epidemic, the hospital organized the staff to register to provide support for Wuhan. Everyone responded actively. I remember that more than 930 nurses had signed up. Some people said they had experience in treating SARS. Some people said they are a member of the Communist Party of China (CPC). Some people said they do not have too much family burden. As a member of the CPC, I feel very proud of being a member of the medical team to make my own contribution to combating the epidemic.


图片来源:央视新闻


学习笔记

中日友好医院 

the China-Japan Friendship Hospital

援鄂医疗队 

medical team in support of Hubei province

护理组 the nursing group

报名 sign up

严重急性呼吸综合征 

Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS)

党员 

a member of the Communist Party of China (CPC)

家庭负担 family burden

抗击疫情 combat the epidemic

 

译点拓展

在表达“抗击疫情”的时候,我们除了用combat the epidemic,还可以用其他的表达。


a. combat the outbreak

遍布海外的华人华侨感同身受,自觉为抗击疫情捐钱捐物。

Overseas Chinese around the globe rushed to make donations in cash and kind to help battle the outbreak.


b. battle the epidemic

从中央到地方,从城市到农村,我们以壮士断腕的决心,果断采取最全面、最严格、最彻底的举措迎击疫情。

From the central government to local governments, from urban to rural areas, the whole nation is battling the epidemic with resolve and self-sacrifice.


原文

医院给我们带来了最优秀的呼吸与危重症护理团队,最好的防护物资,最好的生活物资和全面的保障。在20多天里,我们收治的危重症患者累计达到60余人次,经过精心的治疗和护理,目前已经有20位患者顺利康复出院。


参考译文

The hospital sent the best nursing team for treating respiratory diseases and critically-ill patients. We brought the best protective materials and living materials for comprehensive guarantee. In more than 20 days, we received more than 60 critically-ill patients. So far, 20 of them have recovered and been discharged from hospital after careful treatment and care.


学习笔记

呼吸与危重症护理团队 

respiratory diseases and critically-ill patients

防护物资 protective materials

生活物资 living materials

危重症患者 critically-ill patients

治疗和护理 treatment and care

康复出院 be discharge from hospital

 

译点拓展

discharge

discharge: to give sb official permission to leave a place or job 准许某人离开

Patients were being discharged from the hospital too early.

病人都过早获准出院


《经济学人》中有这样一个句子:

Buying time in this way has advantages even if it does not completely stop the disease. Health-care systems would have a greater chance to prepare for the onslaught, and to empty beds that are now full of people with seasonal flu.

以这种方式争取时间是有好处的,即使它不能完全阻止疾病。卫生保健系统将有更大的机会为这次冲击做准备,并腾出现在满是季节性流感患者的病床。


这里的empty beds也可以表达“让病人出院”的意思。


原文

在这场看不见硝烟的战争中,我们既是白衣天使,又是白衣战士,我们能为患者提供最专业的护理,也能像家人一样照顾我们的患者。我们有信心也有能力打赢这场仗。我想对我们患者家属说一声,把您的家人交给我们,请您放心!谢谢!


参考译文

In the invisible war, we are not only angels in white, but also soldiers. We can provide the most professional care for the patients and treat them like family members. We are confident that we will be able to win this war. I want to tell the patient family that you can entrust your family members to us. Please rest assured. Thank you!


图片来源:澎湃新闻


学习笔记

白衣天使 angels in white

白衣战士 soldiers in white

请您放心 please rest assured

 

译点拓展

1. entrust 委托,交托,交付

entrust: to make sb responsible for doing sth or taking care of sb


entrust A to B, 把A交给B

He entrusted the task to his nephew.

他把这任务托付给了他的侄儿


2. rest assured

这是一个习语。

It is used to emphasize that what you say is true or will definitely happen

You may rest assured that we will do all we can to find him.

你就放心吧,我们会千方百计找到他。


吴辉

我们成了维系城市正常运转的“摆渡人”


原文

大家好!我叫吴辉,网名老计,是一名武汉的普通外卖骑手。我曾经在武汉读书四年,对这里有着特殊的感情。去年7月,我又重新回来,从事外卖骑手的工作。其实,本来听说春节的时候订单比较多,可以多赚点钱,我计划春节继续工作。可是,随着疫情的愈发严重,我也感到害怕,就准备从三十开始休息。三十的晚上,我一边吃着火锅,一边刷着微博,看到一线工作的医护人员只能吃泡面,心里头很不舒服,觉得自己是不是该做点什么。后来我就决定,这个春节继续送外卖。


参考译文

Hello, everyone! My name is Wu Hui. I am known as "Laoji" on the internet. I am a deliveryman in Wuhan. I have a special feeling for this city because I spent four years studying here. Last July, I came back to work as a deliveryman. It was said that there would be more online orders during the Spring Festival. So, I planned to keep working during the holiday to make more money. However, as the epidemic got worse, I felt scared and decided to have a break starting from Jan. 24. That night, I was scrolling through the Weibo feed while eating my hot pot dinner. Knowing that some front-line medical workers could only have instant noodles for their dinner, I felt so upset that I thought I should do something. Then, I decided to continue working during the holiday.


图片来源:央视新闻


学习笔记

外卖骑手 deliveryman

刷微博  scrol through the Weibo feed

一线工作的医护人员 front-line medical workers

泡面  instant noodles

 

译点拓展

1. scroll

scroll: to move next on a computer screen up or down so that you can read different parts of it. 滚屏,滚动

scroll through….就可以表示“从头到尾刷….”

Use the arrow keys to scroll through the list of files.

用箭头键把文件目录滚动一遍


2. feed

这里的feed指的不是“喂养”,而是“网络供给节目”

我们来看看对应的英文释义:


Feed: television programmes that are sent from a central station to other stations in a network; the system of sending out these programmes.


原文

大年初一第一单,我就送到了中南医院呼吸内科,当时心里有点打鼓。可是后来看到医院里,所有一切都井然有序,也就放下心来了。也就是从这时候起,我接到了形形色色的订单,遇到了各种各样的人,也被各种各样的温暖所感动。我把这些温暖和感动都记录在微博上,收到了全国各地数以万计网友的支持和鼓励。所有这些支持和鼓励,以及越来越多我们骑手兄弟的守望相助,让我不再害怕。再然后,慢慢的我就发现,我们骑手们的工作被赋予了新的含义,我们成了维系城市正常运转的“摆渡人”。我相信,只要我们都在,武汉就不会孤独!


参考译文

My first order on the first day of the Lunar New Year took me to the Respiratory Medicine Department at the Zhongnan Hospital of Wuhan University. I was really nervous, actually. Not until I got there and saw that everything was going on in an orderly way, did I finally calm down. Since then, I have received various kinds of orders, met various people and at the same time been touched by various heartwarming moments. After sharing all those moments on my Weibo account, I received support and encouragement from numerous netizens across the country. Because of such support and encouragement, together with the help from a growing number of deliverymen, I no longer have any fear. Gradually, I found that a new meaning has been embedded in the work of deliverymen. We have become the "ferrymen" to maintain the smooth running of the city. I believe that Wuhan will never be alone as long as we stay here.

图片来源:@问莲心-


学习笔记

呼吸内科 the Respiratory Medicine Department

形形色色的 various kinds of

越来越多的 a growing number of

被赋予了新的含义 a new meaning has been embedded

维系城市正常运转 maintain the smooth running of the city

 

译点拓展

embed

embed: to fix sth. firmly into a substance or solid object.

The bullet embedded itself in the wall

子弹射进了墙里

This agreement will be embedded in a state treaty to be signed soon.

这项协议将被纳入到一份即将被签署的国家条约中。


对于发言中讲到的这一点,《经济学人》也有类似的表达:

In China that has led to the biggest quarantine in history, as Wuhan and the rest of Hubei province have been sealed off. The impact of such draconian measures has rippled throughout China. The spring holiday has been extended, keeping schools and businesses closed. The economy is running on the home-delivery of food and goods.

在中国,新冠病毒导致了历史上最大规模的隔离,武汉和湖北省其他地区已经被封锁。这些严厉措施的影响已波及整个中国。春节假期延长,学校停课、企业停工。而经济运行的基础是食品和商品的送货上门。


学习到这里,我们一起看看老计的武汉日记。

半个月的时间里,老计一边送外卖,一边用手机记录下自己的所见所感。他见证着武汉这座城市的变化,也记录着自己的变化。


图片来源:央视新闻、计六一六


疫情发生以来,正是无数个普通工作者默默奉献,团结奋进,才让我们慢慢看见曙光,走向胜利。向他们致敬!


好啦,今天的学习就到这里,我们下期再见!


文章来源:国新办官网

文章编辑:Alisa



精彩推荐


CATTI备考笔记 | 国际体育仲裁法庭宣布孙杨禁赛8年

备考笔记在手,CATTI考试不用愁

01

权威!官方发布第二批新冠肺炎疫情相关词汇英文译法

热词学起来,考试不发慌

02

分享 | 八所外语院校翻译硕士复试经验

有新的消息小编会及时为大家整理发布

03

讲座回顾 | 学好笔译就能学好口译了吗?

错过讲座?没关系,回顾尽是干货!

04

北京及周边地区翻译类相关招聘一周(2.20-2.26)汇总

周三更新,北京及周边地区翻译类招聘

05

华春莹微信群开发布会?外交部前高翻带你体验如此翻译!

外交部前高翻带你玩转翻译

06





附:策马春季课程/实习信息

/策马在线周末口译班

终于等到你!

/周日在线同传班

全AIIC师资阵容!策马周日在线同传班C位出道!

/周间口译班

周中休息的你再也不要担心自己的学习了!

/在线笔译课

一站式搞定笔译技能、译文批改、CAT、CATTI、MTI

/金融口译在线培训

金融与口译共舞之美

/医学口译

大神指导方向,口译学习不迷失!

/翻译硕士(MTI)在线点睛班

复试通过率超95%的线上班来了!

/日语口笔译班

策马日语线上笔译、口译班启航!



近期线上讲座






策马翻译培训

你和高翻之间 只差一个策马

口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践

北京策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学

010—57207319 | 56158819

北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存