查看原文
其他

讲述丨《最后,他说》:以英雄生命留言献礼建党百年

作为中央批准常设的全国优秀新闻作品奖,中国新闻奖是面向所有怀揣纪实使命、讲述中国故事的新闻工作者的最高奖项。中国网出品的融媒体互动长卷《最后,他说——英雄党员的生命留言》获第32届中国新闻奖融合报道类二等奖。今天,我们和大家分享主创团队的创作心得。

融媒体互动长卷《最后,他说——英雄党员的生命留言》以“献礼建党百年”为主题,选取党的百年历史中光荣牺牲的六位英雄人物,以他们的“最后一句话”为切入点,融合了文字、手绘、照片局部动画、视频、声音故事、音乐、音效、SVG互动游戏、划屏长卷等诸多形式,通过手指或鼠标轻击、长按、划动等方式,让用户得以“穿越”时间与空间,来到前辈英烈身边。以人为媒、以技创新,磅礴的情感力量和鲜活的呈现形式在作品中实现有机结合,也在广大网友尤其是青年受众间引起热议。

触碰心灵,找准切口达成情感共振
献礼建党百年,既需宏大叙事,更要以小见大,找到更易于受众理解和共情的人物故事切口。在反复商讨后,主创团队认为,其中最打动人心的,或许便是他们生命中的最后一句话。作品的起点,便是找到这样一个得以触碰心灵的切入点。
找准了方向,团队立刻着手查阅资料,过程中始终秉持着追求真实、尊重事实的新闻精神——唯有英雄故事可信可感,英雄形象才能可敬可爱。虽然出于人力物力的考虑,团队只能实现较小的创作体量,但大家依然查找了上百位人物事迹,撰写数十位人物小传,最终确定了能够代表不同时代、不同身份的六位:“海空卫士”王伟、革命先烈王孝和、“守岛英雄”王继才、“巾帼英雄”向警予、“抗洪英雄”李向群、抗日英雄杨靖宇。不同的故事中呈现着具体而微的平凡事迹,更一同展现出百年大党的伟大精神传承。
融合创新,沉浸体验激活深度沟通

当下,文字的力量仍然不可谓不强大,但形式的创新和技术的融合,也应当成为每一位全媒体记者的基本功。为了将融合创新和互联网特色落在实处,生动立体地塑造英雄形象,团队与设计制作部的同事进行“头脑风暴”,决定尝试“长卷”形式,让用户在视觉、听觉、触觉上达成全方位沉浸体验。

于是,主创们广泛收集历史图片、纪录视频、人物原声等各类素材,以颇有感染力的声音将故事娓娓道来,同时配合“小剧场”演绎。技术团队反复尝试交互动作设计,在保证合理便捷的同时增添意境;制作人员用gasp和js制作补间动画,用canvas使暴雨等场景更流畅,用H5动画和filter滤镜使页面更生动……

从对“融媒体互动长卷”这一称谓的反复锤炼,到一个小小的音频控件的样式,无不凝聚了大家的智慧与心血。在每一期节目发布后,团队会根据用户反馈及时调整和优化。种种努力,最终使《最后,他说》避免了一般长卷作品易让受众产生审美疲劳的现象。

厘清差异,分平台设计深化受众参与

制作与传播是完成一部口碑佳作的一体两面。为了保证传播的整体性、适应不同平台的特点,团队创作了互动长卷和动画视频两类产品,PC端、移动端双屏呈现,同时更侧重移动端体验。

最终,作品全平台累计数据超过1000万,并被各级各类媒体广泛转发,众多网友为王伟刷屏“81192敬礼”,为各位英雄动情留言“铭记牺牲”“血洒家书,感人至深!”“向伟大的民族母亲致敬!”



 - END -

供稿、供图:中国网

编辑:郝江震




RECOMMEND


推荐阅读

讲述丨《泉州传:海上丝绸之路起点》:以诚写城,笔随心至
译中国 | 王晓辉:孙悟空是国产的还是进口的?
译中国 | 王晓辉:《西游记》是怎样“游”向世界的

译中国|时政话语中数字化简称的翻译策略

译中国|时政话语翻译的总体要求

讲述 | 侯萨穆:在第二祖国讲述我的奋斗故事

译中国|黄友义:新时代背景下如何做好中译英工作

译中国丨从“翻译世界”到“翻译中国”:历史的必然

译中国丨文化传承与社会服务中翻译的新定位:使命、担当与价值

中国国际出版集团扫描下方二维码进入中国国际出版集团天猫旗舰店:

一本好书开启新旅程!


继续滑动看下一个
中国外文局
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存