走遍美国(Family Album U.S.A.)- 48
长按二维码关注“仁爱版初中英语”
免费同步辅导,免费海量资源!
走遍美国(Family Album U.S.A.)是一套采用情景英语教学法的多媒体英语教材。这套教材畅销全球35个国家。《走遍美国》倾向于美式口语的培养。故事的角色涵盖了祖孙四代,内容涉及美国各地风土人情、社会生活的许多方面。读者可以熟悉属于不同年龄层次的美式口语。剧中人物使用正常的语速说话,学习者可以充分体会口语中常用的连读、弱读等形式,养成听美语的正确习惯。
本书有26个单元(Unit),每个单元有3幕(Act),总共78课。学习方法(仅供参考):先看视频1-3遍,精读文本,再看视频,最后听录音。学英语口语,好好利用这套经典教材,剩下的就是坚持、坚持、再坚持,千万不要三天打鱼两天晒网哟
点击上方绿标即可收听音频
◆ ◆ ◆
ACT 3-1 “我知道你是谁。”
【故事梗概】
在Pete Waters的农场上,Grandpa四面看看,等着Pete回来。稍后,一辆汽车来到,是另外的两个老朋友Peggy和Arnold。他们同Grandpa打招呼。
Arnold: Don't tell me. Please don't tell me. I recognize you ...
Peggy: Oh, don't be silly, Arnie. Of course you recognize him. Except for the beard, he hasn't changed in fifty years. It's Malcolm Stewart!
Arnold: I know it's Malcolm Stewart. You haven't changed much in fifty years.
Grandpa: Peggy -- Peggy Pendleton! You're Peggy Pendleton!
Arnold: Who am I, You old rascal? You don't recognize me, do you?
Grandpa: I know who you are. You're Arnold Franklin! I know who you are!
Peggy: You look wonderful, Malcolm!
Grandpa: [He walks with them to an outdoor table.]Sit down. Sit down. Pete isn't home.
Arnold: Really?
Grandpa: No. He left a note on the door saying he was going to the railroad station to pick up a surprise.
Peggy: He's so funny. Always full of surprises, even fifty years later.
Grandpa: The two of you look unbelievable!
【语言点精讲】
1. Oh, don't be silly, Arnie. Of course you recognize him. Except for the beard, he hasn't changed in fifty years.
噢,Arnie,别傻了,你当然认识他。他除了留了胡子以外,50年来一点也没有变样。silly: 傻的。
recognize: 有“承认”和“认出”两义。此处用后者。
except for : 除了…外;除去,撇开。
he hasn't changed in fifty years: 美国人最忌讳被说老了,也最喜欢别人夸自己年轻。所以这几个老朋友见面就夸对方“50年来一点也没有变样”。后面出现的“The two of you look unbelievable!”也是在称赞对方看起来样子真年轻,“叫人不敢相信!”
2. Who am I, you old rascal?
我是谁啊,你这个老家伙?
rascal: 愿意是指“无赖,恶棍,流氓”。这里是开玩笑的口气。
3. I know who you are.
我知道你是谁。
疑问句,如“Who are you?/Where is it? / What can we do?”在复合句中成为从句时,应改为陈述句形式,例如:
I know who you are.
I don't know where it is.
Ask him what we can do.
4. He walks with them to an outdoor table.
他同他们一起走到室外一张桌子旁。
outdoor: 户外的,露天的。outdoor是形容词,相应的副词是outdoors。如“He likes outdoor life. He spends a lot of time outdoors.”与之相对的“室内”是“indoor, indoors”。
5. Pete isn't home. -- Really? -- No. He left a note on the door saying he was going to the railroad station to pick up a surprise.
Pete不在家。-- 真的吗?-- 是的。他在门上留了张条子,说他到火车站去给我们带一个惊喜来。
No. : 在这里的意思是“是的,他不在家。” 对于否定句的回答,英文的习惯和汉语的不同,要注意区别。
leave a note: 留一个便条,留张字条。便条、信件以及通知之类的上面写了什么,要用动词say。
6. He's so funny.
他很有趣。
funny: 是个口语常用词,修饰事物时,通常指可笑的、滑稽的和古怪的。指人时,可用于褒义,亦可用于贬义。
ACT 3-2 “这有可能是任何东西。”
【故事梗概】
Grandpa在和Arnold和Peggy聊天,他们都对Pete提到的那个“惊喜”感到好奇。这时Pete回来了,他带来了另一位他们的老朋友Lillian Winters女士。
Arnold: How's your family? Oh, I was sorry to hear about your wife having passed away.
Grandpa: Yes. About four years ago.
Peggy: And you're living with your children now? In New York? Pete wrote us and told us.
Grandpa: Yup. Retired and moved to New York to live with my son and his family.
Peggy: By the way, what do you think this big surprise is?
Arnold: It could be most anything, knowing Pete.
[Another car arrives. ]
Grandpa: Hey, that must be Pete! Now we'll find out about the surprise.
[They go to meet the car.]
Pete: So good to see you all!
Peggy: Oh, Pete, Pete! Oh, it's so good to see you!
Pete: Remember Lillian?
Lillian: I remember all of you. You haven't changed a bit.
Peggy: Lillian! Oh, my gosh!
Arnold: Lillian Winters. We were together in the Thursday night drama society.
【语言点精讲】
1. Oh, I was sorry to hear about your wife having passed away.
噢,我听说你夫人已经故去了,感到很难过。
hear about: 听说;得知。
pass away: 死去,去逝,逝世。pass away是 die的委婉说法。类似的说法还有“pass on”以及“no longer with us”。
2. Yup.
这是Yes的口语表达方式。
3. By the way, what do you think this big surprise is?
我问一下,你认为这叫人意想不到的事是什么?
by the way: 顺便说说,顺便问一下。by the way是常用的插入语,在提到临时想到的事,与当时所说的话题无关的事,或对已说的话添加一些说明时使用。
4. It could be most anything, knowing Pete.
知道Pete这个人(的脾气),就知道这有可能是任何东西。意思是说,Pete这个人点子多,他说的惊喜到底是什么,这很难猜准了。
knowing Pete: 这里的动词现在分词短语起状语作用,表示原因。
5. Oh, my gosh!
啊呀,天哪。
这句话用来表示惊奇。gosh是为了避免直接说God而转的音。
6. You haven't changed a bit.
你们一点也没有变。这也是久别重逢时常用的寒暄语。
7. We were together in the Thursday night drama society.
我们当年一起参加周四晚上的戏剧社。
society: 这里指的是社团,团体。
ACT 3-3 “我无论如何都不会错过这个聚会。”
【故事梗概】
在享受老友重聚的欢乐的同时,大家都对Pete所说的惊喜非常好奇,并急于知道答案。
Lillian: Remember me, Malcolm?
Grandpa: Oh, beautiful as ever, Lillian. How's Donald? [He suddenly realizes that he has said the wrong thing.]
Lillian: That's OK, Malcolm. Donald passed away a couple of years ago.
Arnold: Sorry to hear that, Lillian.
Peggy: Oh, I'm so sorry.
Arnold: I would not have missed this get-together for the world!
Grandpa: And your little surprise, Pete? You really surprised me by having us all come together.
Pete: You don't know what the surprise is yet? Come on! We'll tell you the big surprise.
[They walk back to the table with Pete. Pete pours iced tea for them. ]
Pete: I've invited you here for the weekend to help celebrate.
Peggy: Celebrate?
Grandpa: Our fiftieth reunion?
Arnold: No.
Lillian: No. Pete wants to tell you ...
Pete: Now, let me have the honor, Lillian.
【语言点精讲】
1. Oh, beautiful as ever, Lillian.
噢,Lillian,你还是那么美丽。
as ever: 一直,依旧。
2. I would not have missed this get-together for the world!
我无论如何都不会错过这个聚会。
I would not have missed … for the world! : 这是个非正式的说法。当你要表达乐于参加某一活动时,可以用这种表达方式。
for the world: 是强调语,用在否定句中时表示“无论如何”,用在肯定句中时表示“每一方面都,从各方面来看都”,也可以说“for all the world”。
3. I've invited you here for the weekend to help celebrate.
我请你们大家到这儿来度周末,是想让你们帮助庆祝一下。
for the weekend: 度周末。
celebrate: 庆祝。
4. Our fiftieth reunion?
reunion: 在美国,同班同学通常都会聚会。这种聚会一般是从高中或大学毕业后的五或十年开始,以后每隔五年聚一次,通常在6月份,即学校举行毕业典礼的时候进行。很多人都喜欢和老同班同学聚会,来重温友谊,缅怀过去。不过,也有人因久不相见怕会感到不自在而回避这种聚会。
5. Now, let me have the honor, Lillian.
let me have the honor: 请让我有做这件事的荣幸,请允许我来做这件事。这是非常客气的话。have the honor:荣幸地,有幸地。
ACT 3-4 “看在上帝面上!”
【故事梗概】
Pete向他的老朋友宣布,他已经和Lillian在两周之前结婚了,他们以后将一起生活在他的农场。大家都祝福Lillian和Pete。
Grandpa: For goodness' sake, Pete, tell us! I can't wait much longer.
Pete: Well, I am pouring this iced tea so that we can toast Lillian -- and me.
Peggy: You don't mean to tell me that you and …
Pete: Yes, I do. I have loved Lillian all these years, so I asked her to be Mrs. Pete Waters.
Lillian: And I said yes.
Grandpa: I knew it! I knew it! Congratulations!
Peggy: Oh, Lillian, I am so happy for you both.
Arnold: It's wonderful!
Pete: It's wonderful for me. Lillian will make me a happy man -- finally.
Grandpa: You are full of surprises, Pete.
Pete: We are going to spend the entire weekend having a good time together here on the farm. We are going to celebrate all weekend.
Peggy: When is the wedding?
Pete: That's another surprise. Lillian and I were married two weeks ago in Detroit. She's come here to stay.
Grandpa: Wait till I tell my family about this!
Peggy: [to Lillian] Why, that's wonderful!
[They all congratulate Lillian and Pete.]
【语言点精讲】
1. For goodness' sake, Pete, tell us! I can't wait much longer.
看在上帝面上,Pete,快告诉我们吧!我可迫不及待了。
For goodness' sake! : 看在上帝的份上! goodness是为了避免使用God显得不敬而使用的替换词。也可以说“for heaven's sake”。
I can't wait much longer. : 我迫不及待了。我再也等不及了。也可以说“I can't wait any more.”
2. Well, I am pouring this iced tea so that we can toast Lillian -- and me.
好吧,我在斟冰镇红茶,是为了能为Lillian——和我来祝酒。
pour (tea): 斟茶。
toast: 为……举杯祝酒。
3. You don't mean to tell me that you and …
你莫不是要告诉我说你和……
4. I knew it!
我早就知道了!
5. Lillian will make me a happy man -- finally.
Lillian终于将使我成为一个幸福的人了。
make me a happy man: 使我成为一个幸福的人。a happy man是宾语补足语。这里的 make是“使人,令人,任命”的意思,在宾语后带名词或形容词补语,或带动词原形。
6. When is the wedding?
婚礼什么时候举行呢?
is: 这里的一般现在时is相当于 is going to be,表示已决定在较近的将来做的事。
wedding: 婚礼。
7. Lillian and I were married two weeks ago in Detroit.
Lillian和我两星期前就在底特律结了婚。
Detroit: 底特律,位于美国密歇根州(Michigan)。Detroit是一座重要的港口城市、世界传统汽车中心、音乐之都。
8. Wait till I tell my family about this!
等我把这件事告诉我家里人! 这里的言外之意是“我的家人都会感到非常惊讶的。”
全文:
Don't tell me.
别告诉我。
Please don't tell me.
请先别告诉我。
I recognize you ...
我认得你……
Oh, don't be silly, Arnie.
噢,别傻了,Arnie。
Of course you recognize him.
你当然认得他。
Except for the beard, he hasn't changed in fifty years.
除了胡须他五十年来没有变。
It's Malcolm Stewart!
他是Malcolm Stewart!
I know it's Malcolm Stewart.
我就知道是Malcolm Stewart。
You haven't changed much in fifty years.
你五十年来没有什么变化。
Peggy--Peggy Pendleton!
You're Peggy Pendleton!
是Peggy Pendleton!
Who am I, you old rascal?
我是谁,你这个老玩童?
You don't recognize me, do you?
你不认识我了,是吗?
I know who you are.
我知道你是谁。
You're Arnold Franklin!
你是Arnold Franklin!
I know who you are!
我知道你是谁!
You look wonderful, Malcolm!
你看起来好得很Malcolm!
Sit down. Sit down.
请坐。请坐吧。
Pete isn't home.
Pete不在家。
Really?
真的吗?
No. He left a note on the door.
是的。他留了一张条子在门外。
saying he was going to the railroad station
说他要去火车站
to pick up a surprise.
接一个意外惊喜回来。
He's so funny.
他喜欢开玩笑。
Always full of surprises,
总是出人意料。
even fifty years later.
五十年之后还是这样。
The two of you look unbelievable!
你们俩看起来简直让人难以置信。
How's your family?
你的家人好吗?
Oh, I was sorry
噢,我很难过
to hear about your wife having passed away.
听到你太太去世的消息。
Yes. About four years ago.
是的,大约四年前走的。
And you're living with your children now? In New York?
你现在跟你的孩子们一起住在New York,对吗?
Pete wrote us and told us.
Pete写信告诉我们的。
Yup. 是的。
Retired and moved to New York
我退休了,搬到 New York。
to live with my son and his family.
和我儿子和他的家人住在一起。
By the way,
顺便问一声,
what do you think this big surprise is?
你认为这一件大惊喜会是什么?
It could be most anything, knowing Pete.
任何事情都可能,你是知道Pete的。
Hey, that must be Pete!
嗨,那一定是Pete!
Now we'll find out about the surprise.
现在我们可以知道是什么样的惊喜了.
So good to see you all!
看到你们大家真高兴。
Oh, Pete, Pete!
噢,Pete,Pete!
Oh, it's so good to see you!
噢,看到你真是太好了!
Remember Lillian?
还记得Lillian?
I remember all of you.
我记得你们各位。
You haven't changed a bit.
你们一点都没有变。
Lillian! Oh, my gosh!
Lillian ,噢,我的天啦!
Lillian Winters.
We were together in the Thursday night drama society.
我们过去总在星期四晚上的话剧社聚会。
Remember me, Malcolm?
还记得我吗,Malcolm?
Oh, beautiful as ever, Lillian.
噢,还像以前一样漂亮,Lillian。
How's Donald?
Donald,怎么样?
That's OK, Malcolm.
没有关系,Malcolm。
Donald passed away a couple of years ago.
Donald几年前去世了。
Sorry to hear that, Lillian.
很遗憾听到这个消息,Lillian。
Oh, I'm so sorry.
噢,我真难过。
I would not have missed this get-together for the world!
世界上任何事情都阻止不了我来参加这次聚会。
And your little surprise, Pete?
你的小惊喜呢,Pete?
You really surprised me
你已经够让人惊喜了
by having us all come together.
使我们聚在一起。
You don't know what the surprise is yet?
你们还不知道这个惊喜是什么?
Come on!
过来!
We'll tell you the big surprise.
我来告诉你们这个大惊喜!
I've invited you here for the weekend to help celebrate.
我邀请你们到这儿来一起渡过周末帮我庆祝。
Celebrate?
庆祝?
Our fiftieth reunion?
是我们的五十年聚会?
No. 不是。
No. Pete wants to tell you ...
不是。Pete要告诉你们……
Now, let me have the honor, Lillian.
现在,容我享有这个荣幸,Lillian。
For goodness' sake, Pete, tell us!
天啊,Pete 快告诉我!
I can't wait much longer.
我再也不能等了。
Well, I am pouring this iced tea
嗯,我再给你们倒冰茶
so that we can toast Lillian--and me.
以便我们能敬Lillian一杯,也敬我。
You don't mean to tell me that you and ...
你不会是告诉我们你和…
Yes, I do.
是的,我是这个意思。
I have loved Lillian all these years,
这些年来我一直爱着Lillia,
so I asked her to be Mrs. Pete Waters.
所以我请求她成为Pete Waters夫人。
And I said yes.
而我答应了。
I knew it! I knew it!
我就知道是这样,我就知道是这样!
Congratulations!
恭喜你们!
Oh, Lillian,
噢, Lillian,
I am so happy for you both.
我真为你们俩感到高兴。
It's wonderful!
太好了!
It's wonderful for me.
这对我来说太好了。
Lillian will make me a happy man--finally.
Lillian会使我成为一个快乐的人。
You are full of surprises, Pete.
你总是出人意料,Pete。
We are going to
我们要
spend the entire weekend having a good time together here
一起渡过一个快乐的周末
on the farm.
在农场。
We are going to celebrate all weekend.
我们整个周末都要进行庆祝 !
When is the wedding?
什么时候举行婚礼?
That's another surprise.
这是另一个惊喜。
Lillian and I were married two weeks ago in Detroit.
Lillian和我已经在两周前在Detroit结婚了。
She's come here to stay.
她这次来是要住下来。
Wait till I tell my family about this!
等我告诉我家人这件事的时候!
Why, that's wonderful!
哎呀,这太美好!
往期链接:
▼往期精彩回顾▼仁爱版初中英语上册课文MP3/考点/试卷汇总
仁爱版初中英语下册课文、单词听力汇总
仁爱版初中英语上册 语法微课汇总
英语时文阅读 汇总英语语法精讲 汇总新概念英语第一册 汇总BBC专业音标发音教学 汇总中考英语听力冲刺训练 汇总中考英语重点单词专项练习 汇总英文版《西游记》视频看童话学英文 视频汇总BBC纪录片:《行星地球》英语视频汇总
- END -
免责申明:本音频、视频和相关素材来源于网络等公共合法渠道,仅供学习者免费使用,不得以任何理由在商业行为中使用,版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!
你若喜欢,点个在看